《九歌》21之东君—翻译

2022-09-10  本文已影响0人  泉城居士白头三

东君:

    暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑;

    抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明;

    驾龙輈兮乘雷,载云旗兮委蛇;

    长太息兮将上,心低徊兮顾怀;

    羌声色兮娱人,观者儋兮忘归;

迎神女巫:

    縆瑟兮交鼓,萧钟兮瑶簴;

    鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱;

    翾飞兮翠曾,展诗兮会舞;

    应律兮合节,灵之来兮敝日;

东君:

    青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼;

    操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆;

    撰余辔兮高驰翔,杳冥冥兮以东行。

翻译:

男巫饰东君:(驾车载日,巡行周天)

第一缕光明,就要从东方升起了;在扶桑之地,最先照亮的是我的栅栏。暾将出兮东方,照吾槛兮扶桑;

牵出我的马,轻轻地拍了拍,然后套在车辕上;月光逐渐隐去,天地间已是一片清明。抚余马兮安驱,夜皎皎兮既明;

我驾着龙车,行空而来,车轮滚滚,仿若雷声隆隆;天上云卷云舒,好似车上插着的彩旗。驾龙輈兮乘雷,载云旗兮委蛇;

又要向上绕行九天,不禁发出长长的叹息之声:(离开居所)我心情低落,恋恋不舍。长太息兮将上,心低徊兮顾怀;

(还好有这,)滚滚车轮之声和逶迤的彩云,能让我快乐起来;这景色足以让看到的人,心境愉悦,流连忘返。羌声色兮娱人,观者儋兮忘归;

迎神女巫:

(看到太阳升起,是如此的兴奋!)调紧瑟弦,柔荑轻抚,鼓旁的两人,交相挥棰;乐钟的撞响,则晃动了瑶玉的钟架。縆瑟兮交鼓,萧钟兮瑶簴;

一组横篪,滴滴哒哒,一排竖竽,呜呜咽咽;那迎神的巫女灵保们,身材秀美,容颜亮丽。鸣篪兮吹竽,思灵保兮贤姱;

这边,翩翩起舞,似翠鸟般轻盈灵动;那边,陈诗而唱,歌声配合着舞步。翾飞兮翠曾,展诗兮会舞;

合着音律,配着节拍,(气氛一片欢腾);跟随你而来的众灵,甚至遮挡了日车上的太阳。应律兮合节,灵之来兮敝日;

男巫(东君):

(看到地上的人们如此地崇敬我,于是)

我穿着青云做的上衣,白霓做的下裳;抽出长箭,瞄向那为祸楚地的天狼星。青云衣兮白霓裳,举长矢兮射天狼;

拉满弧矢星做的天弓,返身西射,天狼应声坠落;我拿起“北斗”勺子,斟满了桂花酒,(庆祝大功既成)。操余弧兮反沦降,援北斗兮酌桂浆;

然后,抖动天马的缰绳,在高空翱翔;一直到,逐渐幽暗的黄昏,暗夜后,再向东返行(回到我的居所)。撰余辔兮高驰翔,杳冥冥兮以东行。

看人间锣鼓喧天

2022-09-10 泉城居士白头三

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读