普希金诗体小说《叶甫根尼·奥涅金》(第六章)36

2022-04-16  本文已影响0人  六铺炕日出

三六
各位朋友,对你们,
这是诗人大不幸:
正盛年憧憬绚烂,
在世间无缘实现,
脱襁褓刚离摇篮,
已凋萎掉落地面!
炽热激情何处觅,
高贵追求在哪里,
况复青春感与思,
高尚温柔有锐气?
对爱情汹涌欲望,
对知识劳动渴望,
对丑陋耻辱恐慌,
以及那珍爱梦想,
天界生活幽灵晃,
神圣诗歌梦一场,
如今全都在何方?

XXXVI
Друзья мои, вам жаль поэта:
Во цвете радостных надежд,
Их не свершив еще для света,
Чуть из младенческих одежд,
Увял! Где жаркое волненье,
Где благородное стремленье
И чувств и мыслей молодых,
Высоких, нежных, удалых?
Где бурные любви желанья,
И жажда знаний и труда,
И страх порока и стыда,
И вы, заветные мечтанья,
Вы, призрак жизни неземной,
Вы, сны поэзии святой!

(待续 ,第六章共46节)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读