少女辛波斯卡

2020-03-15  本文已影响0人  罗布林卡_25d9

白天就开始读了,到晚上读完了这本书《辛波斯卡信札》。

今天,我度过了美妙的一天。因为我翻开了这本书——《辛波斯卡信札》。

东方出版中心把她的名字翻译成了希姆博尔斯卡。我不喜欢。既不简洁也不优美。也许发音上更准确些,但我就是不喜欢。我更愿意把这本叫做《辛波斯卡信札》。

这是辛波斯卡为《文学生活》这本杂志开的专栏《文学信札》上的作品合集。这些作品的内容是辛波斯卡以编辑身份回复投稿给《文学生活》的作家或诗人。回信大致有两种文风:一种是鼓励作者创作,一种是犀利指出问题。这很像是语文老师在批阅学生作文时写的评语,观点不外乎这几种:构思不错,还需要多改几遍;你没有写作天赋,试试别的吧;你很有潜力,期待新作品;字迹潦草;字迹工整;狂妄自大;谦虚谨慎。这些都是普通的观点。但是从辛波斯卡笔下,以另一番面目被说出,就拥有了迷人的魅力。那她是怎么说的呢,我不能剧透。

我可以说说,读辛波斯卡是什么感觉呢?

本来已经困乏得想要睡觉了,翻开她的文字后,就突然来了精神:夕阳在河面上反射着粼光,浮光跃金。林间的酢浆草一簇一簇,成群结伴,已合上花瓣。躺在四周堆满落叶的杉树林里,蓝天和摇动的枯树枝映入眼帘,不时有鸟飞过。阵阵微风过后,更觉得午后的阳光暖洋洋,忍不住笑了起来。

这本书副标题是写给文学爱好者的信。除了能够欣赏到辛波斯卡文字中智慧和幽默的独特魅力之外,这本书还可以作为想要开始写作的人的避坑指南。如果你想要开始写作,那真的很适合先读一读这本书,看看别人都曾经在哪些地方跌倒过,也看看一下自己会不会在相同的地方跌倒。

最近我在思考一个问题:我们能创造出什么值得留在这个世界上的东西呢?很难,对我而言目前还没有答案。但我希望这个世界上有辛波斯卡的作品。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读