059 诗经 国风·卫风·竹竿




(以下内容来自百度百科)
国风·卫风·竹竿
《国风·卫风·竹竿》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》十五国风中的一首诗。这是写卫国女子出嫁远离故乡而思念家乡的诗歌。全诗十六句,每四句为一章,共分四章,分别从回忆与推想两个不同角度,写出了远嫁外地的女子思乡怀亲的强烈感情。此诗情感缠绵往复,深沉蕴藉;语言凝练含蓄,清新动人。
作品原文
国风·卫风·竹竿
籊籊竹竿⑴,以钓于淇。岂不尔思⑵?远莫致之⑶。
泉源在左⑷,淇水在右。女子有行⑸,远兄弟父母。
淇水在右,泉源在左。巧笑之瑳⑹,佩玉之傩⑺。
淇水滺滺⑻,桧楫松舟⑼。驾言出游⑽,以写我忧⑾。[1]
注释译文
词句注释
⑴籊(tì)籊:长而尖削貌。
⑵尔思:想念你。尔,你。
⑶致:到。
⑷泉源:一说水名。即百泉,在卫之西北,而东南流入淇水。
⑸行:远嫁。
⑹瑳(cuō):玉色洁白,这里指露齿巧笑状。
⑺傩(nuó):通“娜”,婀娜。一说行动有节奏的样子。
⑻滺(yōu):河水荡漾之状。
⑼楫(jí):船桨。桧、松:木名。桧(guì),柏叶松身。
⑽驾言:本意是驾车,这里是操舟。言,语助词,相当“而”字。
⑾写(xiè):通“泻”,宣泄,排解。[2][3]
白话译文
钓鱼竹竿细又长,曾经垂钓淇水上。难道不把旧地想,路远无法归故乡。
泉源汩汩流左边,淇水荡荡流右边。姑娘长大要出嫁,父母兄弟离得远。
淇水荡荡流右边,泉源汩汩流左边。嫣然一笑皓齿露,身佩美玉赛天仙。
淇水悠悠日夜流,桧木桨儿柏木舟。驾车出游四处逛,以解心里思乡愁。[2][3]
创作背景
这是写一位卫国女子出嫁远离故乡而思念家乡的诗歌。卫国的淇水,是青年男女游乐的地方。悠悠的淇水水波,秀丽的两岸风光,伴随着这些青年渡过无忧无虑的青少年时代。因此,每当他们远离故乡,回首往事,思亲怀乡的时候,淇水很自然地浮现在脑际。淇水、家乡、亲人、亲情,都融化在一起,激起心中感情的波涛。这首诗,正是带着这种感情的波涛而写就的。
关于诗的主旨,《毛诗序》说:“《竹竿》,卫女思归也。”写的是一位远嫁的卫国女儿,思念家乡的情怀。至于作者,魏源在《诗古微》中考证,以为“亦许穆夫人作”。这位许穆夫人是卫公子顽的女儿,嫁在许国。后来许穆夫人的兄长戴公掌权时,卫国被狄人攻陷,卫国灭亡。许穆夫人既不能回卫国吊唁,便写了《鄘风·载驰》一诗,表达自己的心情。从诗意来看,《卫风·竹竿》并没有痛心吊唁的沉重,只有思乡怀归的忧思,不像亡国之音。魏源说《卫风·竹竿》是许穆夫人所作,并没有实证,只是一种推测。现代多数学者把《卫风·竹竿》看作一位远嫁的卫国姑娘思念家乡的歌声。[2][3]
作品鉴赏
整体赏析
此诗写一位远嫁的女子思乡怀亲的感情。全诗四章,内容都是远嫁女儿脑海中的形象活动。全诗从回忆与推想两个角度来写,可分两大部分,前后各两章,分别成一层意思。
开头两章,是远嫁姑娘的回忆,都是关于婚前家乡与亲人的事。首章回忆当姑娘家时在淇水钓鱼的乐事:“籊籊竹竿,以钓于淇”,和伙伴们一起到淇水钓鱼游玩,这是多么惬意的事,不可能忘记。可惜眼下身在异乡,再也不能回淇水去钓鱼了,“岂不尔思,远莫致之”。次章回忆离别父母兄弟远嫁时的情形。泉水、淇水,逐渐远去;父母兄弟,逐渐远离。离别的场面和离别的情怀,最使人难忘。远嫁的女儿回忆起这个场景,思念之情不可抑止。第一章、第二章共八句,重点在回忆,强调的是思乡怀亲之情。
第三、四两章是进一层意思:希企。眼下远嫁女儿已是人家的媳妇,故乡亲人都见不到。回忆激起的情怀,化作热情的企望:希望能有一天重归故乡。三四两章,便是想像回乡时的情景。淇水、泉水依然如故,“淇水在右,泉源在左”,与第二章两句一样,只是句子位置变化一下,实际上是用复沓的手法,表示重来旧地的意思。这时候,出嫁女已不再是姑娘家时持竹竿钓鱼那样天真了,而是“巧笑之瑳,佩玉之傩”,一副成熟少妇从容而喜悦的样子:故乡,我终于回来了!仿佛为了重新找回少女时代的感觉,这位少妇又到淇水。不过,这次不是钓鱼了,而是“桧楫松舟”,乘船游赏。不过,旧地重游,也不能排解远嫁多时的离愁。三四两章想像回乡的场景,正是远嫁归不得的少妇幻想的场景。想像得越真切越具体,现实中远离故乡不得归的思念之情就越强烈。所以,驾船游赏故乡的想像,根本不能解决思乡怀亲的愁思。[2]
名家点评
宋代朱熹《诗集传》:“卫女嫁于诸侯,思归宁而不可得,故作此诗,言思以竹竿钓于淇水,而远不可致也。”(第三章)“承上章,言二水在卫而自恨其不得笑语游戏于其间也。”(第四章)“与《泉水》之卒章同意。”[1]
作者简介
许穆夫人(约公元前690年—?),姬姓,是卫宣公昭伯之女,卫国君主卫懿公的妹妹。出生于春秋时期卫国都城朝歌(今河南省淇县)。长大后嫁给许国许穆公,故称许穆夫人。其诗饱含着强烈的爱国主义思想情感,传世作品有收集在中国第一部诗歌总集《诗经》中的《竹竿》《泉水》《载驰》三篇十二章。她不仅是中国文学史上见于记载的第一位爱国女诗人,也是世界文学史上第一位女诗人,其诗作在世界文学史上都享有极高的声誉。[4]
参考资料
[1] 朱 熹.诗经集传.上海:上海古籍出版社.1987:27
[2] 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社.1998:120-122
[3] 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局.2015:123-125
[4] 许穆夫人.河南人民政府网.2006-08-22 [引用日期2016-08-14]
百科星图发现万物之间的联系
《诗经》国风·卫风作品
全部
国风·卫风·淇奥
国风·卫风·考槃
国风·卫风·硕人
国风·卫风·氓
国风·卫风·竹竿
国风·卫风·芄兰
国风·卫风·河广
国风·卫风·伯兮
国风·卫风·有狐
国风·卫风·木瓜
搜索发现
生宣纸和熟宣纸的价格
高中生物怎么才能学好
中域教育
金兰尚院
宣纸种类
半生半熟宣纸批发
生宣纸图片
电动车厂家批发价格哪个最便宜
猜你关注
该送男朋友什么礼物 京东礼品箱包,劲爆好物在京东
m.jd.com广告
买家电,上天猫电器城,品牌旗舰,闪电到家
3c.tmall.com广告
无线路由 tp 网络产品,稳定传输京东
m.jd.com广告
HOT
新型冠状病毒攻坚战:如何做好个人防护?
HOT
CP粉对话唯粉:爱要看属性?
词条贡献统计
本词条由网友