House of Cards(纸牌屋)——Season Two
2020-06-17 本文已影响0人
我不是娇滴滴的姑娘





台词摘抄:
One fall of the axe. (axe:斧头)
Keep me informed.
There is no sacred ground for the conquered. (sacred:神圣的,不可侵犯的;conquer:征服)
The first drops of blood have been spilt.
Bullet grazed my cheek,but I haven't fallen. (graze:轻轻擦过;喂草;放牧)