2023-06-28-每日翻译

2023-06-27  本文已影响0人  伊丽小美

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


· 英译中

原文:

Hordes of shoppers besieged H&M stores across globe as Versace’s collection for the high street store went on sale Friday.With many shoppers having spent the night waiting in line on the pavements outside, there were scenes of hysteria at 9 am as the eager crowds were finally let in to fill their arms with brightly printed garments from the shelves.

译文:

周五,H&M和意大利品牌范思哲开始发售联名服饰,引发大批购物者抢购。众多购物者在人行道上连夜排队,早上9点一到,焦急的人群就涌入H&M各个门店,扫荡货架上色彩鲜艳的新衣。


· 文言文

原文:

《刺股》

说秦王书十上而说不行,黑貂之裘弊,黄金百斤尽,资用乏绝,去秦而归。羸縢履蹻(1),负书担橐,形容枯槁,面目犁黑,状有愧色。归至家,妻不下紝,嫂不为炊。父母不与言。

苏秦喟叹曰:“妻不以我为夫,嫂不以我为叔,父母不以我为子,是皆秦之罪也。”乃夜发书,陈箧数十,得太公阴符之谋,伏而诵之,简练以为揣摩。读书欲睡,引锥自刺其股,血流至足,曰:“安有说人主,不能出其金玉锦绣,取卿相之尊者乎?”期(2)年,揣摩成,曰:“此真可以说当世之君矣。”

于是乃摩燕乌集阙,见说赵王于华屋之下,抵掌而谈。赵王大悦,封为武安君。受相印,革车百乘,锦绣千纯(3),白璧百双,黄金万镒(4),以随其后,约从散横,以抑强秦。

——选自《战国策》

译文:

苏秦劝说秦王的奏折上呈多次,却不被采纳,黑貂皮大衣穿破了,百斤黄金也用完了,钱财全都没了。苏秦穿着草鞋,缠着绑腿布,背着书箱,挑着行李,脸上又黄又瘦,面容憔悴,带有愧疚之色。回到家中,苏秦的妻子不下纺织机,嫂子不去做饭,父母不和他说话。

苏秦长叹道:“妻子不把我当丈夫,嫂子不把我当小叔,父母不把我当儿子,这都是我苏秦的过错啊!”于是他半夜找书,摆了十几只书箱,找到了姜太公的兵书,埋头诵读,选择其中重要的反复研读。读到昏昏欲睡时,苏秦就用针刺自己的大腿,鲜血一直流到脚跟,他自言自语道:“哪有去游说国君,不能让国君拿出金玉锦绣,获得尊贵的卿相之位的人呢?”满一年后,苏秦的研究获得成功,他说:“这下真的可以去游说当朝的国君了!”

苏秦路过燕国乌集宫阙,在华丽的宫殿中拜见并游说赵王,他拍着手掌侃侃而谈。赵王听后大喜,封苏秦为武安君。并授予他相印,一百辆兵车、一千匹锦绣、一百对白璧、一万镒黄金,这些车跟在苏秦身后,到各国去约定合纵,拆散连横,用来抑制强大的秦国。

(1)羸(léi)縢(téng)履蹻(qiāo):穿着草鞋,缠着绑脚布。縢:绑脚步。履:草鞋。

(2)期(jī):一年

(3)纯(tún):匹。

(4)镒(yì):古代重量单位,20或24两位一镒。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读