推歌 | 我想用这首歌,来告诉高考生:我们绝不妥协
以前推歌都是挑几首同一类型的拼到一篇文里,但是后来在写的过程中就渐渐地在思考,这样轰炸式地推歌能否达到安利的目的?仅仅用百度百科的资料和翻译的歌词堆砌而成的文,真的有价值吗?笼统地看完三四首歌的简介,是否能让你们产生要去听歌的想法?
所以,在经过反思与慎重的考虑之后,还是决定以后尽量用一个推文的篇幅来详细介绍一首歌,毕竟,归根究底,是要让你们吃下安利啊。
推歌 | 我想用这首歌,来告诉高考生:我们绝不妥协今天要推的歌是"on a slow boat to China",翻译过来是——“去中国的慢船”。歌手Luke Thompson是一名新西兰的独立音乐人,因为专辑《Here on the Ground》而备受瞩目,这首歌则是出自于他2012年发表的专辑《To the Common Dark》中。
歌名"On a slow boat to China"是一种民间说法,最早可能是出自民间的牌桌上,指很长时间都没有什么好牌,一直都赢不了,就像坐了很久的船都还没有到中国一样。因为那时的中国在外国人的眼中还是“东亚病夫”、“蛮荒之地”,所以这里的China是带有贬义的。
而这个说法真正流行起来,是因为1947的一首同名的爵士乐风格的歌曲,这首歌整体比较诙谐幽默,所以也影响了这句俗语的意义。而近几年,这句俗语的含义又渐渐地变得文艺起来,代指遥远而又浪漫的旅程。这一点可在村上春树的短篇小说《开往中国的慢船》中窥得一二。
回到这首歌本身,"on a slow boat to China"在这里指探寻理想与未来的人生之路。
推歌 | 我想用这首歌,来告诉高考生:我们绝不妥协清晰明显的吉他和声是这首歌最大的特点,可能也是因为这个原因,这首歌给人的感觉特别轻快舒缓、简单清新,很容易让人闭上眼睛安安静静地享受。
Luke用他低沉的声音安静地述说着我们所有人都会经历的那些不知所措的痛苦:
那时候,我们尚且年轻,靠着一腔热情和对理想生活的向往、对平凡生活的不甘,踏上了寻找真理的路途。一路上,我们跌跌撞撞,我们迷茫彷徨,有的人早已上岸,但还有的人直到风烛残年也依旧在那条破破烂烂的小船上,一生饱经风霜。
然后再一遍遍地告诉我们"I will be, I will be",相信自己,总有一天,一定会从迷茫中挣脱出来,找到念念不忘的理想之境。
推歌 | 我想用这首歌,来告诉高考生:我们绝不妥协明天就是高考了,这几天,每天路过隔壁高中,看着门口寓意美好的对联,看着一张张对未来充满向往与憧憬的稚嫩的脸,偶尔也会产生回去再经历一次高考的想法,想再体验一下那种光是幻想一下就幸福得不得了的日子。虽然现在,依然会对未来有所期待,但总是掺杂了许多迷茫与不安在里面的。
我知道,现在这个点儿没有应该不会有高考生看简书,但还是想顺祝一句:放松心情,好好考试。高考加油!
希望这首歌能给你们勇气和信心,我们都在寻找自己尚不知在哪里的理想之境,虽然过程坎坷、孤独,但我们绝不妥协!