文艺星空100首俄语诗歌-翻译原创精品集

Мы встречались с тобой на закате

2018-06-12  本文已影响384人  灰姑娘的梧桐树

Мы встречались с тобой на закате.

Ты веслом рассекала залив.

Я любил твое белое платье,

Утонченность мечты разлюбив.

我们相逢在那个日落,

你挥桨破浪海湾里划过。

我厌倦了理想化的精致,

喜欢上了你白衣飘飘的洒脱!

图片源自网络

Были странны безмолвные встречи.

Впереди — на песчаной косе

Загорались вечерние свечи.

Кто-то думал о бледной красе.

那些沉寂的约会令人感到恐惧,

前方沙滩上红烛已经燃起,

谁又想起了苍白的美丽!

Приближений, сближений, сгораний —

Не приемлет лазурная тишь…

Мы встречались в вечернем тумане,

Где у берега рябь и камыш.

湛蓝的静谧(圣洁高贵),

不容接近、交汇、燃起欲火。

我们相逢在暮霭沉沉的海岸,

那里有涟漪微波和芦苇的倩影婆娑!

Ни тоски, ни любви, ни обиды,

Всё померкло, прошло, отошло..

Белый стан, голоса панихиды

И твое золотое весло.

不管是忧郁、情爱,还是哀怨,

统统一切都会变得暗淡、过去、消失不见!

白衣飘飘,追思的弥撒,

还有你金色的船桨!

Автор :Александр Блок

作者:阿列克谢.勃洛克

翻译:琳琳(原创)

图片源自网络

本译文仅供研习和欣赏,欢迎转载,不得用于商业用途。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读