词汇积累

「热词」5月新闻热词汇总

2020-06-23  本文已影响0人  52e47f71698a


我国将于2022年前后发射4艘载人飞船

载人空间站 manned space station

空间实验室 space lab

在轨加注 in-orbit refuelling

交会对接 rendezvous and docking

运载火箭 carrier rocket

助推火箭 booster rocket

发射中止系统 launch abort system

发射场 launch site

可重复使用运载火箭 reusable carrier rocket

2020珠峰高程测量进入登顶测量阶段

专业测绘人员 professional surveyor

高程测量 measurement of height

高海拔地区 the high-altitude region

高原反应 altitude sickness

珠峰大本营 base camp at Mount Qomolangma

各地一般不得新建500米以上建筑 严禁山寨建筑

房地产开发 real estate development

面子工程 face job

摩天大楼 skyscrapers

中层建筑 mid-rise building

楼层建筑面积 floor space

低风险地区中小学校园内学生不需戴口罩 商超餐馆全面开放

常态化疫情防控 regular epidemic prevention and control

保持社交距离 social distancing

实行封闭式管控 to exercise management by sealing off entities

恢复生产生活秩序 to resume work and normal life

国家卫健委:复课后应坚持“户外120分钟”原则预防学生近视

近视 nearsightedness/myopia

视力不良 poor vision

弱视 vision impairment

视力健康 visual health

眼保健操 eye exercises

世卫组织:解封需缓慢分步进行 对病毒保持警惕

不麻痹、不厌战、不松劲
to remain vigilant and never slacken our efforts

统筹推进疫情防控和脱贫攻坚
to coordinate epidemic control with poverty alleviation

开展国际联防联控
to make a collective response for control and treatment at the international level

全球公共卫生治理
global public health governance

今年两会将创新听取代表和委员意见建议的方式

履行职责、行使权力 fulfil duty and exercise power

审议政府工作报告 deliberate government work report

参政议政 participate in the discussion and the handling of state affairs

讨论政府工作报告 discuss government work report


首次面向普通高校毕业生直招士官 涉及外语等多个专业

大学生义务兵 college students-turned compulsory servicemen

冬季征兵 winter conscription

应征入伍 be/get drafted into the army

多渠道扩大就业 expand job opportunities in various ways


美国医护扛尸袋跳黑人抬棺舞! 惹众怒 美网友:恶心,开除他们

stunt 意在引人注目的花招,噱头 pallbearer (葬礼中)抬棺材的人
emblazon (醒目地)印制,装饰;炫示

round on sb/sth 反击(批评)

corpse(通常指人的)尸体

macabre (与死亡或暴力有关而)恐怖的,可怕的,令人毛骨悚然的

coffin 棺材;灵柩
regurgitate(不加思考地)重复;照搬;照本宣科 gallows humour 绞刑架下的幽默,大难临头的幽默

韩国“N号房”24岁创建人身份公开

性侵sexual assaults

虐待未成年人 maltreatment of minors

拐卖妇女儿童 trafficking of women and children

crack down on 打击;镇压;制裁
sexual offence 性犯罪
lure 引诱,诱惑,诱导
coercion 强制,强迫;威逼,胁迫
cryptocurrency 加密货币
grapple with sth 尽力解决;设法对付;尽量克服
apathy 无兴趣,懈怠;(尤指对重要事情 的)漠不关心,无动于衷
a slap on the wrist 轻微的警告(或惩罚)



520上新!央行发行心形纪念币 纪念币 commemorative coins 精制币 refined coins 面额 denomination 最大发行量 maximum circulation 纪念钞 commemorative notes
2019年全国城镇单位就业人员平均工资出炉 人均可支配收入
per capita disposable income
个人所得税起征点
the threshold for individual income tax
收入分配制度改革
reform of the income distribution system
结构性去杠杆
structural deleveraging
大众富裕阶层
mass affluent class/stratum
生活水平
quality of life
流动资产
liquid asset

国务院:2019年《政府工作报告》38项指标任务均已完成 城镇调查失业率
surveyed urban unemployment rate
居民消费价格指数
consumer price index
人均可支配收入
per capita disposable personal income
稳就业、稳金融、稳外贸、稳外资、稳投资、稳预期
stable employment, a stable financial sector, stable foreign trade, stable foreign investment, stable domestic investment, and stable expectations
经济保持平稳运行
a generally stable economic performance

民航行李全流程跟踪系统试点 2025年底前国内航线全覆盖 随身行李 carry-on luggage/cabin baggage 行李提取 luggage/baggage claim 托运行李 checked luggage/baggage 超重行李费 excess baggage fee

这次全国人大会议将审议一项重要涉港决定 一国两制
one country, two systems
维护法治
safeguard the rule of law
坚定维护国家主权、安全、发展利益
defend our national sovereignty, security and development interests
积极主动融入国家发展大局
integrate more proactively into the country's overall development


全国人大常委会工作报告:今年将突出公共卫生领域立法 基层防控能力
capacity for prevention and control at the community level
医防结合
Emphasis is needed on both prevention and treatment.
强化公共卫生法治保障
to strengthen the legal framework of public health
统一的应急物资保障体系
unified emergency supply system
坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策
to strengthen confidence and solidarity and take science-based and targeted measures

民航局加快复产复工国际客运包机计划“绿色通道”审批 入境航班 inbound flight 出入境防疫 epidemic prevention at borders 防范疫情跨境传播 curb the cross-border spread of the epidemic 第一入境点 first point of entry 重大航空运输保障机制 major air transportation guarantee mechanism 包机 charter flights

十三届全国人大三次会议表决通过《中华人民共和国民法典》 隐私政策 privacy policy 信息安全 information security 信息泄露 information leak 社会信用体系 social credit system 个人信用数据库 personal credit database 人格权 personality rights 社会信用体系 social credit system 居住权 rights of habitation 依法治国 rule of law/law-based governance

来源:日报,外媒

推荐阅读:

2019年 领导人重要讲话资料整理

【历年张璐口译】2020年总理记者会,张璐翻译的这些话真给力!


公众号后台回复: "政府工作报告"|"经济学人"|"资料"|"外交部金句"|"卢敏"....... 更多英汉注释政府报告:

十九大完结

19大词组及句子整理(百度网盘)

2019政府工作报告完结@备考CATTI个人注释

2018政府工作报告完结@备考CATTI个人注释


2017政府工作报告完结@备考CATTI个人注释

【中英对照全文】2019政府工作报告



如果您感觉本文还不错或者对您有帮助,那请分享给您的朋友 
上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读