英语俚语微课堂(3)
01 Leave no stone unturned 全力以赴
历史典故:
此俚语源于古希腊传说,一位先知告诉寻宝人要把地上所有的大石块都翻过来才能找到宝藏,所以他就全力以赴,把所有的石块都翻过来。于是,这个用语就成了全力以赴的代名词。
例句:The police promised to leave no stone unturned in solving the murder.
02 Let one's hair down 放轻松;别拘束
历史典故;
此俚语的字面意思是“把头发放下来”,过去西方女子大多留长发,在外出或者参加宴会等正式场合时都会把头发盘起来。只有到家后才会把头发放下来,因此,此俚语就表示“放轻松,别拘束”。
例句:As a grown man, you should let your hair down in public occasions.
03 Mad as a hatter 非常疯狂的
历史典故:
“hatter”即帽匠,以前制作毡帽的皮得经过含汞的硝酸盐进行处理再加工,所以在制作帽子的过程中,帽匠会吸入汞,造成汞中毒。中毒症状表现为口齿不清、全身抽搐等。这也像一个人得了神经错乱,极致疯狂。后来此短语用于形容人特别疯狂。
例句:She is usually very quiet. But when she steps into a night club, she is mad as a hatter.
04 Mickey mouse 低级的,品质差的
历史典故:
米奇老鼠是迪士尼公司在1928年创作出的动画形象,从1929年开始,迪士尼逐步授权米奇老鼠给制造商制作文具、手表等产品,然而早期的产品品质比较差,所以米奇老鼠成了“品质差”的代名词。
例句:I don't want to know in that mickey mouse school.
05 No love lost 没有好感,敌意
历史典故:
最初,此俚语曾经有两种截然相反的意思,一种是强烈的爱意,而另一种则是强烈的憎恨。不过,随着英语本身的不断发展,“强烈的爱意”的意思就消失了,现在只有“憎恨、仇视”的意思。
例句:There's no love lost between the manager and employees in this company.
06 No strings attached 无附带条件
历史典故:
“string”是线、细绳的意思,在木偶戏中,表演者用“strings”控制木偶表演。从字面上理解,“no strings attached”是说没有绳子的束缚,表示没有附加条件。
例句:China's support and assistance are sincere and selfless with no strings attached.
07 Not cricket 不公平
历史典故:
“cricket”意思为板球,而板球一向被人称颂为“绅士的游戏”,是一项崇尚体育精神和公平比赛的运动,因而“not cricket”就是不公平的意思。
例句:It's not cricket to kick a man when he's down.
08 Off the beaten track 不落俗套;另辟蹊径
历史典故:
“the beaten track”的字面意思是“被打的小路”,想象一下被人走过的路,是不是很像被大家的脚“打”了无数遍?这里的“beaten track”就是指很多人走的路,所以俚语被引申为不落俗套。
例句:His head is full of creative ideas and he always goes off the beaten track.
09 Once in a blue moon 千载难逢
历史典故:
"blue moon"是指“蓝色月亮”,这种现象特别罕见,只有在火山爆发后,空气中粉尘的大小正好能衍射出蓝色的光,使月亮看起来是蓝色的。因此,此俚语用来形容非常罕见的现象,有千载难逢之意。
10 Pass with flying colors 高分过关
历史典故:
在17世纪,有这样一个短语:“to come off with flying colors”,指那些得胜归来的战船,于是,“flying colors”就有了“以明显优势取得胜利”的意思。
例句:I knew you'll pass with flying colors. Congratulations!
11 Pay through the nose 付出大笔钱
历史典故:
在19世纪,爱尔兰被丹麦征服,当地的爱尔兰人被迫缴纳很重的特别税,凡是逃税而被逮住的人,鼻子就会被割掉。所以,此俚语被用来比喻付出一大笔钱。
例句:Don't pay through the nose when you buy the furniture.
12 Rain check 延期
历史典故:
此俚语源于19世纪80年代露天举办的棒球比赛,当下雨时,不得不暂停比赛,观众可领“雨票”,或者原票存根作为“雨票”,球赛改期举行时可持票入场。这个用语慢慢就演变成“以后再做这件事”的意思。
例句:My schedule is full. Can I take a rain check?
各位看官喜欢的话点个赞吧?(・᷄ᵌ・᷅)
-To be continued-
如果您喜欢这篇文章的话,请点个赞或者关注(,,•́.•̀,,) 您的支持将鼓励我继续为大家带来分享,么么哒~比心!❤❤