英语点滴赏雪台雪漠作品交流文集

Light英文空间(5)

2019-02-21  本文已影响2人  石竹
Light英文空间(5)

She did not want to go home.There was nothing comforting about her home nowadays, it just felt oppressive.  The roadside comforted her because it carried the promise of happiness. The wind howled, the sand boiled, the road appeared and disappeared, but at the end of that road there was always the possibility that the figure she longed for would appear. She would wait. Whether he came or not was almost secondary. The very process of waiting filled her heart with warmth.

但月儿仍是不想回家。这些日子,家似乎没了温馨,只透出沉闷。倒是这小道,因为能载来幸福和期盼,而洋溢了温馨。风虽在卷,沙虽在滚,小道虽时时模糊,但那路的尽头,可能会出现她盼望的影儿,那就候吧。等得来等不来,倒成了次要的事。温暖心的,是等的过程。

~Xuemo, translated by Nicky Harman.

Selected Stories by Xuemo

Golden sentences: 金句

The very process of waiting filled her heart with warmth.

温暖心的,是等的过程。

Words:

oppressive /əˈprɛsɪv/

ADJ An oppressive situation makes you feel depressed and uncomfortable. 令人感到压抑的

例:

...the oppressive sadness that weighed upon him like a physical pain.

…像肉体疼痛一样沉重地压着他、令他抑郁的悲伤。

howl /haʊl/ 

V-I: If an animal such as a wolf or a dog howls, it makes a long, loud, crying sound. (狼、狗等动物) 嗥叫

例:

Somewhere a dog suddenly howled, baying at the moon.

某个地方的一只狗突然嗥叫起来,对着月亮狂吠。

V-I: When the wind howls, it blows hard and makes a loud noise. 呼啸

boil /bɔɪl/

V-T/V-I When a hot liquid boils or when you boil it, bubbles appear in it and it starts to change into steam or vapour. 使…沸腾; 沸腾

例:

I stood in the kitchen, waiting for the water to boil.

我站在厨房里等水开。

secondary /ˈsɛkəndərɪ/ 

ADJ If you describe something as secondary, you mean that it is less important than something else. 次要的

例:

The street erupted in a huge explosion, with secondary explosions in the adjoining buildings.

街上突然发生了一次巨大爆炸,相邻的建筑物里伴随有一些次级爆炸。

这一段同样摘自Beauty,内容在第57-58页。月儿病被公公婆婆发现,甚至被全村的人都知道了。大家都在她背后指指点点。她被送回了娘家,猛子也去白虎关的金矿上打工。每两天去看月儿一次,给月儿送药,这也是两人在疾病、和别人异样眼光外,最温馨的时候了。每到猛子来的那天,便是月儿的等待时间。这段便是讲的她的等待。

分享:王风亭

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读