俄诗中译014. 无心剑中译康斯坦丁·巴里蒙特《我想要你,我的幸
2018-08-25 本文已影响15人
无心剑
Тебя я хочу, моё счастье
我想要你,我的幸福
Константин Бальмонт
康斯坦丁·巴里蒙特
Тебя я хочу, мое счастье,
Моя неземная краса!
Ты — солнце во мраке ненастья,
Ты — жгучему сердцу роса!
我想要你,我的幸福,
你美奂美轮,不可方物!
你是照亮幽暗的灿烂阳光,
你是滋润我心田的琼浆玉露!
Любовью к тебе окрыленный,
Я брошусь на битву с судьбой.
Как колос, грозой опаленный,
Склонюсь я во прах пред тобой.
对你充满炽热无比的爱,
让我投入激荡的命运征战。
我像那暴风雨洗礼过的麦穗,
在你面前屈服,完完全全!
Любовью к тебе окрыленный,
Я брошусь на битву с судьбой.
Как колос, грозой опаленный,
Склонюсь я во прах пред тобой.
我愿付出一生作代价,
只为这心醉神迷的甜蜜,
哪怕以身试法也在所不惜,
我只想要你,只想要你!
参考梧桐译文,改译于2018年8月12日。