俄诗中译014. 无心剑中译康斯坦丁·巴里蒙特《我想要你,我的幸

2018-08-25  本文已影响15人  无心剑

Тебя я хочу, моё счастье

我想要你,我的幸福

Константин Бальмонт

康斯坦丁·巴里蒙特

Тебя я хочу, мое счастье,

Моя неземная краса!

Ты — солнце во мраке ненастья,

Ты — жгучему сердцу роса!

我想要你,我的幸福,

你美奂美轮,不可方物!

你是照亮幽暗的灿烂阳光,

你是滋润我心田的琼浆玉露!

Любовью к тебе окрыленный,

Я брошусь на битву с судьбой.

Как колос, грозой опаленный,

Склонюсь я во прах пред тобой.

对你充满炽热无比的爱,

让我投入激荡的命运征战。

我像那暴风雨洗礼过的麦穗,

在你面前屈服,完完全全!

Любовью к тебе окрыленный,

Я брошусь на битву с судьбой.

Как колос, грозой опаленный,

Склонюсь я во прах пред тобой.

我愿付出一生作代价,

只为这心醉神迷的甜蜜,

哪怕以身试法也在所不惜,

我只想要你,只想要你!

参考梧桐译文,改译于2018年8月12日。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读