李清照独上兰舟,为何要轻解罗裳,难道兰舟不是船而是床?
如果用诗词中的句子来形容一个人的愁苦难以消除,很多人应该都会想起宋代词人李清照《一剪梅》中的“才下眉头,却上心头”。心事,就在眉间心上,眉间郁结的都是心中事。因此,愁苦在眉头和心头应该是同时体现的。但李清照这样写,不仅在句法上显得巧妙,而且在情感上突出了愁之浓。她想把心事放下,可就在眉头舒展的那一瞬间,心事却又像潮水般袭来,想要解脱却无法释然。
李清照究竟为何而愁呢?我们先来回忆一下整首词:“红藕香残玉簟秋。轻解罗裳,独上兰舟。云中谁寄锦书来,雁字回时,月满西楼。 花自飘零水自流。一种相思,两处闲愁。此情无计可消除,才下眉头,却上心头。”就算我们不清楚这首词的写作背景,我们也能从“独”“锦书”“雁字”“相思”这些字词中明白李清照抒发的是相思之苦。也就可以断定该词是她和丈夫赵明诚分居两地时所作。
这首词历来受人称赞,对于大家来说也不算陌生,我也就不再做多余的赏析。我想和大家探讨的是其中的一个细节问题:“轻解罗裳,独上兰舟”中的“兰舟”到底是指船还是床?如果有人只是问我“兰舟”指什么,我的第一反应肯定是船,不可能想起别的什么。但当我看到这个问题,我觉得非常奇怪,难道兰舟还有床的意思?这让孤陋寡闻的我感到十分新鲜和好奇,想要一探究竟。
原来这个问题不是空穴来风,真有人把这首词中的“兰舟”解释为床,认为李清照轻解罗裳,就是为了上床睡觉,因为丈夫不在,所以更加孤枕难眠。这样解释很连贯,也和后面的“月满西楼”相照应。持这种观点的主要人物是谢桃坊先生,他在《怎样读宋词》中就将“兰舟”解释为床榻。既然有了两种解释,自然就有人会产生这个疑问,我也不敢肯定地回答了。
于是我搜索了一下“兰舟”的释义,一是指船,二就是指床,但在句子示例中却没有与床相关的,不知兰舟作为床的雅称典出何处。查阅写到“兰舟”的其他诗词,也没有发现用兰舟来指代床的,都是指船,这几乎成了一个惯例。李清照不会不知道这一点,她再特立独行、别出心裁,也不会把别人都当船的兰舟当床来写。违背用语惯例,不仅自己会感到别扭,也会引起误会。
因此,我认为把“兰舟”解释为床是无稽之谈。之所以有人认为李清照这首词中的“兰舟”是床,终究还是因为觉得“轻解罗裳,独上兰舟”难以理解。是啊!李清照上个小舟,为何还要“轻解罗裳”呢?关键就在于“轻解罗裳”是什么意思,学界对此也有几种不同的解释。第一种说法是脱下罗裙;第二种解释是把罗裙换成便装,李清照只是简写;第三种解释是轻轻提起裙子,如俞平伯在《唐宋词简释》中释“轻解”为“轻挽、轻提”。
这些说法的共同点是,都认为“罗裳”是罗裙,“轻解罗裳”是为了避免上船时的不便,“兰舟”就是小舟。我觉得这三种解释都可以很好地回答为什么李清照独上兰舟前还要轻解罗裳,到底哪一种说法更准确,就是见仁见智的问题了。不管怎么说,兰舟都是船而不是床。把兰舟理解为船,也更符合整首词的意境。至于说“独上兰舟”与“月满西楼”相矛盾,其实也很好解释。“雁字回时,月满西楼”很明显是李清照对未来的想象,而非当时。