揭秘中科院英语同传夏萃慧,用“十万个小时”让自己“无可替代”
这是软实力英语的第707篇原创文章。
每一个行业都有一些成功登顶金字塔顶端的人,我们往往只看到聚光灯下他们耀眼的光环,却不了解光鲜背后超常的付出。
对于英语专业来说,同声传译可以说是一个金领职业。通过那些偶像剧,如杨幂主演的《亲爱的翻译官》、尼可·基德曼主演的《翻译风波》(The Interpreter)等,大家对翻译的普遍印象:身穿职业套装,出差坐飞机,出入高档酒店,交往的都是达官显贵。
事实上,现实生活中的同传们,远没有偶像剧里演得那么轻松洒脱,今天苗爸就与你介绍一位金领同传,一起了解其背后的故事。
01
学霸简历
夏萃慧,天津外国语大学高级翻译学院2013级英语同声传译专业硕士研究生。大学期间,她曾是马航MH370事件专题报道同声传译员,曾在达沃斯论坛、新华社、人民大学金融研究院工作。第四届全国口译大赛(英语)天津赛区复赛第一名,并获得全国总决赛的优秀奖。硕士毕业后,凭借优异的成绩,成功进入中科院。
苗爸以前也分享过一些著名的英语记者和主播,例如央视的王冠,以及前一段时间刷屏的CGTN英文主播刘欣等,他们有一个共同特点,都参加过全国性的英语竞赛,并且获得过不错的成绩。
其他的名人还有:
孙宁:被称为领导人贴身翻译,是第七届“21世纪杯”全国英语演讲比赛的冠军。
姚梦瑶:北外学姐,担任过两会翻译,第十三届“21世纪杯”全国英语演讲比赛冠军。
张璐:美女翻译,第五届“21世纪杯”全国英语演讲比赛第八名。
夏鹏:“夏说英文”创始人,原新东方教育科技集团战略规划部总监,第十届“21世纪杯”全国冠军,并代表中国征战IPSC,即国际公众演讲比赛(International Public Speaking Competition ),一举夺得了三项大奖中的两项——冠军和“最受观众欢迎奖”。
张京:高级翻译,第十届“21世纪杯”全国英语演讲比赛总决赛,并获得亚军。
今天我们了解的夏萃慧,也是在翻译领域的竞赛中,一路过关斩将,展露头角的。
02
10万小时
夏萃慧在大学期间,经常将十一假期全部用来读书;还时常花费一个上午的时间,逐词逐句钻研一段10分钟的听力;为了练一口地道的美音,她每天一边看美剧,一边对着剧中的人物,一字一句地模仿他们的口型和发音。
在一次采访中,夏萃慧吐露了自己成功的原因:
“我花十万小时养成了一个技能,别人若想来取代我,就也得花十万小时,那愿意花这时间的人就少得多了。”
此外,夏萃慧把每日听读作为生活的一部分。她说:“做翻译的一定要见多识广,才能理解别人在说什么。”
在谈到学英语的方法时,她认为阅读各领域的原版书是最好的方法。
翻译永远是幕后工作者。在光鲜的背后,他们三餐不规律,下班经常遥遥无期。即使在不工作的时候,也要为了保持一个良好的状态,而每日刻苦训练。这是一条非常艰辛的道路,不要被偶像剧给欺骗了。
03
英语启蒙
在读了《异类》(Outliers)之后,我明白了“10000小时天才理论”,如今,有人又设置了10万小时成才壁垒,更加令人心生焦虑,因为我们的孩子与学霸相差10万小时训练。
无论孩子将来从事什么职业,要想不被超越,就要设置一个壁垒,一个必须靠时间和坚持建造的壁垒。
至于英语启蒙,夏萃慧对照美剧,模仿演员的口型和发音的训练方法,值得我们借鉴模仿。在孩子的不同年龄段,选择不同的动画片或偶像,进行发音训练。因饰演《哈利波特》里的赫敏而走红的童星艾玛·沃特森(Emma Watson),就是非常不错的模仿对象。她在中国有一个绰号,叫“屈臣氏小姐”,因为她的名字和著名的零售巨头屈臣氏(Watsons)很像。
家庭教育的过程,事实上就是在打造10万小时壁垒的过程,就是用“10万个小时”让自己“无可替代”。
热文回顾:
我是苗爸,“职业化家庭英语启蒙训练”推广人。我会每天分享英语启蒙和高考英语相关的原创文章。
今天的分享到此结束。我们明天再见!