2023-04-17-每日翻译

2023-04-16  本文已影响0人  伊丽小美

每日英中+文言文翻译,来自每日翻译


· 英译中

原文:  In the spirit of frankness which I hope will characlerize our talks this week, let us recognize at the outset these points: We have at times in the past been enemies. We have great differences today. What brings us together is that we have common interests which transcend those differences. As we discuss our differences, neither of us will compromise our principles. But while we cannot close the gulf between us, we can try to bridge it so that we may be able to talk across it.

译文:

我希望本周我们的会谈能本着坦率的精神,让我们一开始就意识这些点:我们在过去的某些时间曾是敌对的。今天我们有了巨大的分歧。让我们走到一起的,是超出我们分歧的共同利益。当我们讨论我们的分歧时,我们都不会在各自的原则上妥协。虽然我们没法缩小/弥合我们之间的鸿沟,但我们可以尝试搭建沟通的桥梁,让我们能跨越它进行会谈。


· 文言文

原文:

《蒲元识水》

蒲元传曰:君性多奇思,于斜谷(1),为诸葛亮铸刀三千口。刀成,自言汉水钝弱(2),不任淬,蜀江爽烈(3),是谓大金之元精,天分其野。乃命人于成都取江水。君以淬刀,言杂涪水,不可用。取水者捍言(4)不杂,君以刀画水,言杂八升,取水者叩头云,于涪津覆水,遂以涪水八升益之。

——选自吴曾《能改斋漫录》

译文:

《蒲元传》说:蒲元生性多奇思妙想,在斜谷时,为诸葛亮铸造了三千把军刀。刀打好之后,他说汉中地区的水是软水,不能用来淬火,蜀江的水是硬水,是金属的精气所聚,这种区别是上天注定的。于是他派人到成都去取江水。蒲元取回水淬刀,说这里面掺了涪江水,不能用。取水的人强调他没有掺其他水,蒲元便拿刀在水里划了一下,说这里面掺了八升涪江水,取水的人听了之后叩头说,他走到涪江渡口时,把水打翻了,所以加了八升的涪江水。

(1)斜谷:今陕西,诸葛亮北伐时曾于此屯兵

(2)钝弱:软水,指不含或仅含少量钙、镁的可溶性盐的水

(3)爽烈:硬水

(4)捍言:强调

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读