杨柳依依🍃雪花摄影集楚天牧歌简书专辑

名诗我译(泰戈尔篇)——园丁集(13)

2020-08-12  本文已影响0人  臻念

作者:泰戈尔

译文、配图摄影:真念一思

配乐:瑜伽唱诵音乐

I asked nothing, only stood at the edge of the wood behind the tree. Languor was still upon the eyes of the dawn, and the dew in the air.The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth. Under the banyan tree you were milking the cow with your hands, tender and fresh as butter. And I was standing still.

我一无所求,只是站在林边的树后。倦意尚未从黎明的眼眸上褪去,露水还在空气之中。湿润的青草那懒洋洋的味道,弥漫在地面上的轻雾里。在榕树下,你正用乳油般柔嫩的双手挤着牛奶,而我静静的站着。

I did not say a word. It was the bird that sang unseen from the thicket. The mango tree was shedding its flowers upon the village road,and the bees came humming one by one.On the side of the pond the gate of Shiva's temple was opened and the worshipper had begun his chants. With the vessel on your lap you were milking the cow. I stood with my empty can. I did not come near you.

我一个字都没说,那是藏在灌木林里的鸟儿在歌唱。芒果树在村里的小路上撒下花朵,蜜蜂一只接一只地嗡嗡叫着飞来了。池塘边湿婆庙的门开着,礼拜者开始诵经。你把牛奶桶放在膝上挤着牛奶。我提着空罐站着,没有走近你。

The sky woke with the sound of the gong at the temple.The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle. With the gurgling pitchers at their hips, women came from the river.Your bracelets were jingling, and foam brimming over the jar.The morning wore on and I did not come near you.

天空与庙里的钟声一同醒来。被驱赶的牛群在路上扬起尘土。把汩汩的水罐搂在腰间,女人们从河边走来。你的手镯叮当作响,牛奶的泡沫溢出罐沿。晨光逐渐消散,而我却没有走近你.....

作者简介及更多精彩内容,

尽在专题:名诗我译

不断更新中,敬请光临赐教!

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读