夏目友人帐日语学习专题二次元

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【特别篇】|熊孩子让猫咪老师也招

2016-11-18  本文已影响257人  3c82fa22dbff

本来想着每周四更新,但周三的时候索菲老师等啊等啊,盼星星盼月亮,怎么也等不来第七话……

万万没想到,原来由于制作紧张,电视台临时把第七话换成了曾经播出过的OVA特别篇,播出时间也略有延迟了。虽然有些小伙伴可能已经看过这一集了,但我们的学习还是要继续哦。

这一课索菲老师决定改变语言点的讲解顺序,由易到难。这集真的有不少生僻但依然很有用的说法哦,小伙伴们加油。

Level 1

猫咪老师和夏目走散了。在森林里被一对小姐弟抓住,猫咪老师回头问:

何者(なにもの)だ?

你们是什么人?

没想到小弟弟用了一套堪比美少女战士水兵月的中二亮相,在本集中不厌其烦地说了五次一样的台词:「何者だ?」你是什么人?(实在不想截五次相同台词的屏,你们看一个意思意思就好了)

然后这对姐弟还哭了两三次,每次嚎啕大哭叫猫咪老师就受不了。历史,总是惊人地相似……


猫咪老师把姐弟俩从一群围观的妖怪中解救出来以后,没好气地说:好吧好吧,我就是会说话的狸猫。

文句(もんく)あるかい?

你们有什么不服的吗?

文句【もんく】【monnku】① 【名词】

1.词句,话语。(文章の中の語句。書物などに出てくる言葉の一節。章句。)

宣伝(せんでん)文句。广告的宣传。

ぴったりした文句(もんく)が使(つか)ってある。用了贴切的词句。

2. 意见,牢骚,异议。(不満・不賛成など言い分。苦情。不服。)

文句があるか。你有意见吗?

文句を言う。发牢骚,提意见。


姐弟俩一路都不安分,爬上爬下,可苦了猫咪老师。

何(なん)で……私(わたし)が……こんな目(め)に……

为什么……我要……遭这种罪……

索菲老师:

「痛(いた)い/ひどい/悪(わる)い/こんな目に遭(あ)う」倒霉。这句话猫咪老师把「遭う」省略了,可能因为感觉身体被掏空,已经没有力气把话说完了吧……


猫咪老师走啊走,看到了中级妖怪,长舒一口气:

注意猫爪

お前(まえ)たち。助(たす)かった

是你们。我得救了。

索菲老师:

「助かった」得救了,帮了大忙了。背下来吧。


西村他们建议夏目去找跑丢的猫咪老师,夏目说,没关系,常有的事。

そのうち帰(かえ)ってくるだろう。

不久就会回来了吧。

そのうち【sonouchi】◎ 【副词】

1. 不久,过几天,过一会儿。(近いうち。近日中)。

そのうちまた遊(あそ)びにきます 过几天再来玩儿。

そのうち兄(あに)も帰ってくるだろう 过一会儿我哥哥也可能回来。

そのうちなんとかなろう 不久会有个结局吧。

そのうちお会(あ)いしましょう 改天再会吧!

2. 其中。(そのなか)。

50人(にん)合格(ごうかく)して,彼(かれ)もそのうちのひとりだ 考上了五十人,他也是其中的一个。


本来猫咪老师还担心中级他们突然出现吓坏小朋友,后来才想起来,除了夏目,一般人类还是看不到妖怪的……

そもそも、夏目(なつめ)の奴(やつ)が変(か)わりものなのだ。

本来夏目那个家伙就是个例外

変わり者【かわりもの】【kawarimono】◎ 【名词】

奇特的人,怪物,怪人。(性質や言動などが、一般の人と違っている人。変人。奇人。)

あいつは近所(きんじょ)の変わり者だ。 那家伙是这一带的怪物。


Level 2

そういうわけだ。お前たちならこいつが言(い)ってることは分(わ)かるだろう。

就是这样。你们的话能够明白他们说的话吧。

索菲老师:

「わけ」本身有理由,原因;情由;意义,内容;道理;理所当然的的意思。「そういうわけだ」(以此结句)意思是:就是这样,「そういうわけで」(连接前后两个句子)意思是:因为这样,所以……


虽然大家都说不用担心,猫咪老师一定很快就会回家,但夏目还是有点放心不下。

でも、なんとなくちょっと今(いま)いつになくピンチに陥(おちい)てる気(き)がしてさ。

不过 不知道为什么我总觉得它现在陷入困境了呢。

いつになく:与往常不同

ピンチ【pinnchi】① 【名词】

紧急关头,危机,困境,危急局面。(危機)。

ピンチに陥る。 陷于困境。


夏目吐槽猫咪老师越来越胖了(这是事实啊),猫咪老师反驳他怕冷,就是因为他太瘦了……

相変(あい)わらず、軟弱(なんじゃく)な奴(やつ)だ。そもそもそんな鉛筆(えんぴつ)のような図体(ずうたい)してるから、寒(さむ)さに弱(よわ)いのだ。

真是的,你还是一如既往地弱啊。就因为你瘦得跟铅笔似的,所以才会这么怕冷。

索菲老师:

这里的「弱い」是不擅长,搞不定,经不起。(能力にとぼしい・苦手だ)。

酒(さけ)に弱い。 不能喝酒。

この子(こ)は数学(すうがく)が弱い。 这孩子数学成绩差。

英語(えいご)に弱い。 对英语不擅长。


Level 3

ともかく、こんな妖(あやかし)ものだらけの森(もり)は離(はな)れて、人(ひと)の子の扱(あつか)いがうまい奴(やつ)を探(さが)しとするかな。

总之先离开这到处都是妖怪的森林,再去找能够好好照顾人类孩子的人吧。

だらけ【-darake】

接在名词之后,表示全是什么东西的样子,多含有杂乱的语感,一般用于贬义。

この文(ぶん)は間違(まちが)いだらけだ。 这篇文章错误百出。

人生(じんせい)は予測(よそく)のつかないことだらけだ。 人生充满了不可预测的事情。


途中遇到小胡子,他总是叫猫咪老师年糕。所以猫咪老师有点恼火:“说我是年糕,你要吃我吗?”

そのような薄汚(うすよご)れた鏡餅(かがみもち)をいただいたら、良(よ)い年(とし)は迎(むか)えられないんであります。

要是吃了贱成这样的年糕,连年都过不好了。

薄汚れる【うすよごれる】【usuyogoreru】⑤ 【自动词・一段/二类】

稍微沾污,显得有点脏。(なんとなく汚れた感じである。薄ぎたなくなる。)

薄汚れたシャツ。稍微有些脏的衬衫。

索菲老师:

视频中其实有些意译了。但是索菲老师觉得意译得还蛮到位的。(微笑)


猫咪老师偶遇丙,才知道中级妖怪那两个家伙说话实在太不靠谱。

あの二人の言いぐさを鵜呑(うの)みするとはお前も焼きが回ったね。

居然听那两个家伙的话,你也真是老了呢。

言いぐさ【いいぐさ】【iigusa】◎ 【名词】

1. 说法,话,腔调。(人が言った言葉やその言い方。)

2. 借口,遁词。(言い訳。言い分。)言いぐさに過(す)ぎない。不过是借口而已。

鵜呑み【うのみ】【unomi】◎或③ 【名词】

将食物不加咀嚼整个吞下。;囫囵吞枣。未充分理解便不加批判的接受别人的想法或主意。

1. 将食物不加咀嚼整个吞下。( 食物をかまずに丸のみにすること)。御飯を鵜吞みにする。 一口吞下饭。

2. 囫囵吞枣。未充分理解便不加批判的接受别人的想法或主意。(他人の考えや案を十分理解・批判せずに受け入れること)。

焼きが回る【やきがまわる】【yakigamawaru】 【惯用句】

(因年老)昏聩,不中用。(年をとるなどして頭の働きや腕前など、能力が衰えてにぶくなること。)


猫咪老师是“吃货”真是远近闻名。夏目在找他的时候先是遇到西村、然后遇到田沼、又遇到笹田和多轨,大家都表示不用太担心,反正晚饭前猫咪老师一定会回家的……妖怪小胡子遇到猫咪老师也以为他是背着夏目出来偷吃东西……

不知道大家发现没有,这一集非常有趣地出现了猫咪老师的各种昵称:

夏目:ニャンコ先生(せんせい) 猫老师

西村:ニャンニャン先生 猫咪老师

田沼:ポンタ 胖太

中级:斑(まだら)様(さま)斑大人

丙:猫(ねこ)ダルマ 达摩猫

多轨:ズルフカ先生 毛茸茸老师

笹田:ブサイクちゃん 招财猫(这里的翻译我持保留意见,因为ブサイク是“丑”的意思,欢迎大家留言和索菲老师讨论哦)

小胡子:鏡餅(かがみもち)年糕

塔子阿姨:猫(ねこ)ちゃん 小猫咪


看到这一期连《夏目友人帐》这种优质动漫都制作紧张,索菲老师也是有些忧伤。还望大家继续支持这部治愈系佳作。下周就正常播放了,我们周四见哦~

点击以下链接查看更多《夏目友人帐》学日语系列

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【01】|此生无悔入夏目,来世愿做账中妖

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【02】|一期一会,且行且珍惜

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【03】|房间干净无异味,不是伪娘就是gay

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语!【04】|厉害了word哥耳朵要怀孕了

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语!【05】|冬日里有如此文艺的暖妖也是夫复何求了(音频放送)

跟着夏目友人帐学说地道的日语口语【06】|喂妖妖灵吗撩妖高手玲子又在到处留情了

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读