承节·六月回译练习02
2019-06-02 本文已影响4人
边城飞燕
前言
很多事情当你不总是想着去坚持,只是每天告诉自己这和吃饭、睡觉是一样习以为常的事情,然后听话照做,极致践行。慢慢地,你会发现,时间的力量,已经把你带离起点很远很远。彼时惊觉,原来你也可以把不可能变成可能。
我在“圈圈的翻译之路”知识星球里学习。
圈圈老师关于“回译”练习的步骤☞
1. 通读英文;2. 译出中文;
3. 比较自己的译文与原文;
4. 整理出原文胜过译文之处,标注错误点;
5. 定期复习反刍 。
☞132 years of experience
59 years of crash testing
4 years of developing the future
3 days to prepare the toughest of all tests
1 second to push the button
0.14 seconds for the moment of truth
☞伴素的译文:132年见证品牌雄厚底蕴
59年累积碰撞测试经验
4年潜心研发打磨未来
3天突破所有严苛考验
1秒,轻触按钮
0.14秒,终见真章
翻译思路:原文全部用数字开头,然后数字从百年到天到秒一步步缩小,有种倒计时的感觉,加上背景说是视频字幕,那么我觉得最好保留这个倒计时特色,给观众紧张期待感。原文重名词,但是感觉变成中文最好改成动词+名词搭配,更有气势,期待交流讨论。
☞圈圈老师的译文:
凭借132年的雄厚品牌实力
积累59年的碰撞测试经验
历经4年潜心淬炼
突破3日严苛考验
1秒,触动按钮
0.14秒,即见真章
☞我自己的:太逊,不好意思贴出来
☞圈圈老师的微信:cfyXrux
圈圈老师的知识星球