「翻译专题|比赛」-试译席慕蓉《一棵开花的树》
2016-10-09 本文已影响284人
那一年t
《一棵开花的树》
席慕蓉
如何让你遇见我
在我最美丽的时刻
为这
我已在佛前求了五百年
求佛让我们结一段尘缘
佛於是把我化做一棵树
长在你必经的路旁
阳光下
慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望
当你走近
请你细听
那颤抖的叶
是我等待的热情
而当你终於无视地走过
在你身後落了一地的
朋友啊
那不是花瓣
那是我凋零的心
A Flowering Tree
How can I come into your sight
at my most beautiful moment
I have begged Buddha thousands of years
Let me get access to your destiny
Buddha made me a tree
Growing aside by your route path
Waiting in the sun cautiously blossoming
Full of my previous hope
When you drop by
Please listen carefully
The shivering leaves
Showing my waiting zeal
While finally you passed without noticing
Oh dear!My heart just drift down
Like perished flowers
越来越力不从心了,还是要每天坚持好好学习啊,押韵什么的都顾不上了,这个点才翻译完,心累。望指正。