我凭什么要帮你翻译外语?
文字 / 徐丹妮 图片 / 网络
不会的东西要努力去学习或自己寻找答案,而不是一直等别人给你答案。
我一直都想好好说一下这些话,却一直没写。最近微信、微博、简书上都炸开锅了,许多人发私信来提问学习方法,其实我的学习方法都已经在网上分享过了。还有部分人直接发“中译英、中译德、中译法”等等一堆翻译文字,直接丢给我,说让我帮她们翻译。
前几天一个不认识的人,晚上11点多微信里连发好几张图片给我,我打开一看,全是德国的奶粉图片。她并没有考虑到我那时是否已经休息了,接踵而至的问题是:“听说你会德语?帮我翻译下嘛,托朋友从德国带来的奶粉,我看不懂上面说了什么。”
上个月发了免费的PDF背单词方法在一个英语学习群里,原本是想让大家找方法背单词的,结果有人还不满足,继续问我:“你不是订阅了《经济学人》杂志么?顺便发给我一份呗。”
在当下,不管是网课还是电子书,越来越多的人选择付费学知识。这是件好事,说明知识越来越受到尊重。可是也有一部分人舍不得为知识买单,等待别人付费之后免费分享给他们,如果不分享,还要责怪你吝啬。
还有一位读者,今天在简书上私信问我:“你好,可以告诉我 [他生病了 我们把他送到了医院] 怎么翻译成英语吗要用分词,麻烦你了,在线等。”他发私信那个时间点,我正在忙着和客户对接文案相关的事情。
我很好奇,为什么会有那么多的“伸手党”存在,就因为你不会、你弱,所以我有义务要帮助你么?就因为我出钱买电子版的杂志,就有义务免费分享给你么?
也许觉得翻译对别人来说是轻而易举的事情,但是当你习惯这样去打扰别人的时候,也就不会自己寻求答案了。况且别人是花费了大量的时间和精力在学习、练习翻译上,帮忙的话也应当受到尊重,而不是用一种你不帮我就是你的错这样的态度。
我有个英语老师朋友,刚毕业那会儿在某东方工作,他的亲戚得知后立马打电话给他,说帮忙给他家孩子补课。我朋友一听,既然是亲戚的话面子上抹不开那就补课吧,比在学校里少收点费用,结果他的亲戚非常不乐意。那位亲戚说:“你英语那么好,免费帮我孩子补补课呗,都是亲戚还要收费干啥?又不是外人。”
可是他每天都要跑好几个校区,不同时间段给不同学生上课,下班回来已经很累了,凭什么还要免费给你的孩子补习英语呢?不懂得换位思考,只顾自己的利益,是一部分人的通病。
后来这位朋友很无奈的拒绝掉补课之后,还被这位亲戚逢人就说他小气。我听完哭笑不得,如果对方不是你的亲戚,去找老师补课你敢像这样狮子大开口说免费吗?
帮你是情分,不帮你是本分。
不是会外语的人高冷,而是大家否换位思考过:这样轻易的就打扰别人,会不会影响到别人的生活?
如果第一次帮忙回答了,那么接下来就会有更多次的提问,甚至以后遇见不会翻译的、看不懂的东西都会发来问我。我若是帮助的次数越多,突然有一天不帮助了,有人反而会怪我:“好高冷哦,以前都帮我的,现在却不帮我翻译了。”
而且翻译还分为口译和笔译,考过相关考试你就会知道它们之间其实有很多的不同点。笔译需要尊重原著的写作背景、原国家的历史文化,在此基础上再进行翻译。有些单词有多个意思,在不同语境下翻译的意思都不一样。口译不仅考验词汇量,还考验你的听力和反应能力。不管是口译还是笔译,大家都不是靠投机取巧去获得证书的,而是脚踏实地学习。
我一直都不觉得自己是大神,只是愿意脚踏实地去学习和努力。我身边的学霸、大神挺多的,他们有的是各大机构的签约摄影师,背包环游世界又英语好;有的是钢琴、摄影、写作样样精通,才20出头;有的在美国各大名校里学习,还有的是在做科研项目……
他们都有个习惯:不懂的东西自己去查、自己努力弄明白,而不是一直等待别人来给答案。
单词记不住怎么办?努力记,不管死记硬背还是词根记忆,都去努力记住它。
听力听不懂怎么办?反复听,一个一个单词弄懂,然后从慢速渐渐到快速,每天认真听。
总不能什么都让别人来帮你。
所有的学习都是需要付出时间和精力的,而大部分人觉得难,就不愿意去做这件事。亲爱的你,请下次尝试努力去学知识、而不是一直都求助于别人帮忙翻译。
己所不欲,勿施于人。
【简书上关于语言学习的其他经验贴,可以点击我的以下链接直接查看】
Let me show you the world through my eyes.
徐丹妮·原创文章
尊重原创,转载文章请提前联系我,并注明出处