学习《楚辞》——摘记(22)
学习弘扬优秀传统文化 增强文化自信,阅读《楚辞》中《九歌》第九章
国殇
“国殇”,汪瑗《楚辞集解》对此加以申述:“此曰国殇者,谓死于国事者,固人君之所当祭者也。此篇极叙其忠勇节义之志,读之令人足以壮浩然之气,而坚确然之守也。”由此可知,本篇是楚人对为国牺牲战士的祭歌。
《国殇》从楚国与秦国两军激战的惨烈场面开始描绘,依次刻画了楚国战士的英勇顽强,同时也以敬畏之情对壮烈牺牲将士的不屈不挠之战斗精神和战死于沙场的英雄灵魂给予礼赞,以此激励民众,实现保家卫国的愿望。
操吴戈兮被犀甲[1],车错毂兮短兵接[2]。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌余阵兮躐余行[3],左骖殪兮右刃伤[4]。霾两轮兮絷四马[5],援玉枹兮击鸣鼓[6]。天时坠兮威灵怒,严杀尽兮弃原野[7]。
【注释】
[1]吴戈:兵器名。被:同“披”,披挂,佩带。犀(xī)甲:犀牛皮制的铠甲。
[2]错毂(gǔ):轮毂交错。
[3]躐(liè):践踏,踩。行(hánɡ):军队的行列。
[4]左骖(cān):古时用四匹战马牵一辆战车,左右两旁的马叫骖,中间两匹叫服。殪(yì):死亡。刃伤:为刃所伤。一说伤者是车右之辕马。“刃”当为“服”。
[5]霾(mái):掩埋。絷(zhí):拴住马足。
[6]枹(fú):一作“桴”,鼓槌。
[7]严杀:残酷杀戮。
【译文】
手持吴戈啊身披犀皮铠甲,战车轮毂交错啊刀光剑影相接。敌军旌旗遮天啊敌人众多如云,流矢坠落如雨啊战士英勇向前。敌军侵犯我军阵地啊冲乱我军行列,左侧骖马已死啊右服也遭重击。深埋车轮啊拴紧马腿,手拿鼓槌啊敲起震天战鼓。天道沦丧啊神灵发怒,壮士惨遭杀害啊抛尸疆场。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。带长剑兮挟秦弓[1],首身离兮心不惩[2]。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵[3],子魂魄兮为鬼雄[4]。
【注释】
[1]挟(xié):夹持。
[2]不惩(chénɡ):不害怕。
[3]神以灵:指精神不死而永生。
[4]子:对战士亡灵的尊称。鬼雄:此处指为国捐躯者。
【译文】
当初出征报国啊就没打算活着归来,平野辽阔苍茫啊路途遥远漫长。身佩长剑啊我臂下夹持着秦弓,即使身首异处啊也将无所畏惧。你们实在勇敢啊并且武艺超群,始终刚强不屈啊敌人不可侵凌。如今为国,捐躯啊精神不死永生,你们的魂魄啊也是鬼中英雄。