渡边君WM译飞鸟集(五篇其三)
2019-09-15 本文已影响0人
渡边君WM
-One sad voice has its nest among the ruins of the years.
It sings to me in the night, “I loved you.”
-纵使结局不甚完美
可是亲爱的,不要怀疑
我爱你这件事
-You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
-你只笑笑不说话
于我而言
就已经功德圆满
-Do not blame your food because you have no appetite.
-你是个好人。
-I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes.
-我们相识于这尘世间
打了个照面,然后分开
像从没见过
-Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you!
-我捂住即将脱口而出说爱你的嘴巴
但你却笑盈盈的问我:
“为什么你的眼里全是我?”
渡边君WM译飞鸟集(五篇其三)