光酱日语

3个常见中日语助词,你理解其中的区别吗?

2020-08-02  本文已影响0人  光酱语言研究所

在学习日语的过程中,我们总是会遇到各式各样的翻译,就比如“房间可以看到海”,我们该如何进行翻译。以下列举了我们经常会写出来的3种情况:

1.部屋で海が見えます。

2.部屋に海が見えます。

3.部屋から海が見えます。

那么他们都是正确的吗?

事实上只有3是正确的,首先我们需要知道这三个助词之间的差异:

首先我们要知道「で」是可以用来表示动作的场所空间,所以我们在使用「で」的时候,还是要接续具体的动作才可以。比如说:

部屋でテレビを見ます。在房间看电视。

部屋でコーヒーを飲みます。在房间喝咖啡。

部屋で音楽を聞きます。在房间听音乐。

这里的“可以看见海”表达的是一种视觉能力,而并非是某个具体动作,因此不能用「部屋で」来表达。

接下来,在让我们来看看「に」,「に」更多地是用来表达出现的地方或是视线所及之处,比如说:

遠くに山が見えます。看见远处有一座山。

木の上に鳥が見えます。看见有小鸟在树上。

崖の上に花が見えます。看见山崖上有花。

从这个角度上来说,其实房间里并不可能有大海出现,所以我们并不能用「に」来表达。

最后,我们在来看看「から」,其实这里的「から」是用来表示视线的起始点,比如说:

教室から東京タワーが見えます。从教室可以看见东京铁塔。

窓から星が見えます。从窗户可以看见星星。

ベランダから花火が見えます。从阳台可以看见烟火。

从这个角度上来说的话,用「から」其实是符合句子的含义的,表示能够从房间看到大海。

综上所述,我们可以知道「部屋から海が見えます」才是正确的表达。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读