文学创作简友广场中华文学

精语良言摘抄(25)

2021-03-06  本文已影响0人  幸福在右岸

             

网图侵删

            《钗头凤》赏析

红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙。

东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。

错、错、错!

春如旧,人空瘦,泪痕红浥(yì)鲛绡(jiāo xiāo)透。

桃花落,闲池阁。

山盟虽在,锦书难托。

莫、莫、莫!

注释

黄縢(téng):酒名。或作“黄藤”。

宫墙:南宋以绍兴为陪都,因此有宫墙。

离索:离群索居的简括。

浥(yì):湿润。

鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。绡:生丝,生丝织物。

池阁:池上的楼阁。

山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。

锦书:写在锦上的书信。

译文

你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。春色满城,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,将欢情吹得那样稀薄。满怀的忧愁情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!

春景依旧,只是人却憔悴消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂,又把薄绸的手帕全都湿透。桃花被风吹落,洒满清冷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!

一年后,唐琬见到陆游当年在墙上题的词,在上面和了一首。据说在此后不久,唐婉就在悲伤中香消玉殒。

《钗头凤》

世情薄,人情恶,雨送黄昏花易落。

晓风干,泪痕残,欲笺心事,独语斜阑。

难,难,难!

人成各,今非昨,病魂常似秋千索。

角声寒,夜阑珊。

怕人寻问,咽泪装欢。

瞒,瞒,瞒!

注释

笺:写出。

斜阑:指栏杆。

病魂一句:描写精神忧惚,似飘荡不定的秋千索。

阑珊:衰残,将尽。

译文

世事炎凉,黄昏中下着雨,打落片片桃花,这凄凉的情景中人的心也不禁忧伤。晨风吹干了昨晚的泪痕,当我想把心事写下来的时候,却不能够办到,只能倚着斜栏,心底里向着远方的你呼唤;和自己低声轻轻的说话,希望你也能够听到。难、难、难。

今时不同往日,咫尺天涯,我身染重病,就像秋千索。夜风刺骨,彻体生寒,听着远方的角声,心中再生一层寒意,夜尽了,我也很快就像这夜一样了吧? 怕人询问,我忍住泪水,在别人面前强颜欢笑。瞒、瞒、瞒。

后来陆游回沈园,才看到唐琬回的词,但此时,唐琬已经死了四十年。

钗头凤的故事前后相隔60年,虽是一个凄美痴情的故事,然而从中又让你相信了些什么。

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读