亲爱的琪莎拉
2022-01-24 本文已影响0人
乔麦的海
额尔古纳河右岸
冬日的冻土已经融化
含羞的芽孢破土而出
亲爱的琪莎拉
你是否也该现身?
是在额尔古纳河左岸吗?
你化成一头驯鹿
沿着河岸吃着青草
窥探右岸伺机而动的我
缓步移行
当我划着弯月涉水而来的时候
你纵身一跃
没入神秘莫测的松杉树林里
我应该冒险寻觅你的足迹
但右岸的同伴
举着火把痛骂我的愚蠢
他们甚至弯弓搭箭
警告我一再沉陷的后果
呦呦鹿鸣,那是你
动听的歌谣。我艰难地迈出
走向你的第一步
但你的族群向我发出警告:
林木之内数以千计的
哀嚎地动山摇。
我茫然而自觉地退回那一步
纵使
你的声音对我千呼万唤
亲爱的琪莎拉
走入额尔古纳河右岸,好吗?
那是我的栖息地,我的家园
亲爱的琪莎拉
主动走向我,好吗?
尽管,这个要求如此无礼
是的,你不会答应
就像我不能走向你一样
那我唤你一声琪莎拉吧
然后添一句柔柔的“亲爱的”
我们四目相对
我们无动于衷
只知道额尔古纳河在浅唱
只听见左岸与右岸的山林在低吟