《诗经》淇奥

2021-03-06  本文已影响0人  一生一世爱诗词

瞻彼淇奥⑵,绿竹猗猗⑶。有匪君子⑷,如切如磋⑸,如琢如磨⑹。瑟兮僩兮⑺,赫兮咺兮⑻。有匪君子,终不可谖兮⑼。

瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹⑽,会弁如星⑾。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。

瞻彼淇奥,绿竹如箦⑿。有匪君子,如金如锡⒀,如圭如璧⒁。宽兮绰兮⒂,猗重较兮⒃。善戏谑兮⒄,不为虐兮⒅。[1]

注释译文

词句注释

⑴卫风:《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。淇:淇水,源出河南林县,东经淇县流入卫河。奥(yù):水边弯曲的地方。

⑵瞻:看。

⑶绿竹:一说绿为王刍,竹为扁蓄。猗(yī)猗:美盛、茂密的样子。

⑷匪:通“斐”,有文采的样子。

⑸切磋:本义是加工玉石骨器,引申为讨论研究学问。切,治骨曰切。磋,治象牙曰磋。

⑹琢磨:本义是玉石骨器的精细加工,引申为学问道德上钻研深究。琢,治玉曰琢。磨,治石曰磨。

⑺瑟:仪容庄重的样子。僩(xiàn):神态威严。一说宽大的样子。

⑻赫:显赫。一说光明的样子。咺(xuān):有威仪的样子。一说心胸宽广的样子。

⑼谖(xuān):忘记。

⑽充耳:挂在冠冕两旁的饰物,下垂至耳,一般用玉石制成。琇(xiù)莹:似玉的美石,宝石。

⑾会(kuài)弁(biàn):鹿皮帽。会,缝隙。一作“㻅”,冠缝赘玉称为“㻅”。如星:皮帽缝合处所缀的玉石,如成排之星闪耀。

⑿箦(zé):“积”的假借,堆积,形容茂盛。

⒀金:黄金。一说铜。闻一多《风诗类钞》主张为铜,还说:“古人铸器的青铜,便是铜与锡的合金,所以二者极被他们重视,而且每每连称。”

⒁圭:玉制礼器,上尖下方,在举行隆重仪式时使用。璧:玉制礼器,正圆形,中有小孔,也是贵族朝会或祭祀时使用。圭与璧制作精细,显示佩带者身份、品德高雅。

⒂宽兮绰兮:指君子心胸宽阔。绰,旷达。一说柔和的样子。

⒃猗:通“倚”,依靠。重(chóng)较:车厢上有两重横木的车子,为古代卿士所乘。较,古时车厢两旁作扶手的曲木或铜钩。

⒄戏谑:用幽默、诙谐的话逗趣,开玩笑,言谈风趣。

⒅虐:粗暴。一说过分的玩笑,流于恣肆、刻薄。[2][3][4][5][6]

白话译文

看那淇水弯弯岸,碧绿竹林片片连。高雅先生是君子,学问切磋更精湛,品德琢磨更良善。神态庄重胸怀广,地位显赫很威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。

看那淇水弯弯岸,绿竹袅娜连一片。高雅先生真君子,美丽良玉垂耳边,宝石镶帽如星闪。神态庄重胸怀广,地位显赫更威严。高雅先生真君子,一见难忘记心田。

看那淇水弯弯岸,绿竹葱茏连一片。高雅先生真君子,青铜器般见精坚,玉礼器般见庄严。宽宏大量真旷达,倚靠车耳驰向前。谈吐幽默真风趣,开个玩笑人不怨。[2]

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读