2023-05-12-每日翻译
每日英中+文言文翻译,来自每日翻译
· 英译中
原文:
Imagine you have two candidates for a job. Their CVs are equally good, and they both give good interview. You cannot help noticing, though, that one is pug-ugly and the other is handsome. Are you swayed by their apperance?
译文:
假设有两人应聘同一职位。他们的简历同样出色,面试表现也旗鼓相当。这时你不禁会开始关注这两人的外表,一位其貌不扬,而另一位英俊潇洒。你会以貌取人吗?
· 文言文
原文:
《曹操许下屯田》
自遭荒乱,率乏粮谷。诸军并起,无终岁之计,饥则寇略,饱则弃余,瓦解流离,无敌自破者不可胜数。
袁绍之在河北,军人仰食桑椹。袁术在江、淮,取给蒲蠃。民人相食,州里萧条。
公曰:“夫定国之术,在于强兵足食,秦人以急农兼天下,孝武以屯田定西域,此先代之良式也。”
是岁乃募民屯田许下,得谷百万斛。于是州郡例置田官,所在积谷。征伐四方,无运粮之劳,遂兼灭髃贼,克平天下。
——选自《三国志·武帝纪》
译文:
自从遭受了荒乱,到处都缺少粮食。各地豪强同时起兵,没法计算最终收成,这些豪强饿了就侵犯掠夺,饱了就放弃多余的粮食,各部队瓦解流散,没遇到敌人自己就被攻破的数不胜数。
袁绍在黄河北面,他的军队依靠吃桑果活命。袁术在江、淮捕捞蒲草和螺肉吃。百姓互相抢夺粮食,州里很荒凉。
曹操说:“安定国家的办法,在于使军队强健,让大家吃饱,秦国人凭借农业快速发展而兼并天下,汉武帝刘彻利用士兵和农民耕种荒田,取得给养来平定西域,这些是先祖使用好办法。”
于是这一年就招募百姓在许都周围屯田,得到了百万斛粮食。于是州郡按规定设置管理田地的官员,在所在的地方积累粮食。即使在各地出征讨伐,也没有运送粮食的疲劳,最终兼并歼灭了各豪强势力,攻克平定了天下。