灰粉色的花园
2017-04-28 本文已影响0人
陀思妥耶夫丝姬
这是我花园
它是灰粉色的。
那是玫瑰凋零的颜色,
却洋溢着初春的清香。
层层叠叠的灰粉色玫瑰,
它们悄然盛放在最深沉的夜色中。
茕茕孑立的灰粉色玫瑰
她们本就婀娜却被刻意忽视;
人们赞颂她的芬芳,鲜活与高雅,
转身却又诋毁她隐秘,枯败又不洁。
在那望不到尽头的夜色中,
沉淀着谁心中暗淡的梦?
那清甜却枯竭的河,
滋生着谁身体里虚妄的渴?
灰粉色的花园--
它是春的摇篮,夏的光。
在那我们吟唱着美的赞歌,
用灰粉色来调和夜的温凉。
迟早有一天晨曦会钻出铅灰的云层,
灰粉色的玫瑰将会沐浴着同样温热的光
那时她将无畏绽放
在这个世界上全体的爱所依存之处。
灰粉色的花园