品读中文的魅力

2023-10-08  本文已影响0人  芬芳玲珑
江南三月雨微茫,
罗伞叠烟湿幽香。
夏日微醺正可人,
却傍佳木趁荫凉。
霜风清和更初霁,
轻蹙蛾眉锁朱窗。
怜卿一片相思意,
犹恐流年拆鸳鸯。

有友人发出以上两张截图。朋友们纷纷慨叹,太精彩了,简直绝了,英文读来很平常,到了中国诗人笔下却深情缱绻,满目华彩。

想必看了图片的朋友都会有同感。一首英文诗,用中文翻译成不同的版本,中文翻译出的风采和文采可见一斑。源远流长,博大精深的中华文化,能简能繁,一字一词不同,意蕴便不同,品读时理解认知不同,读出的境界自然也不同。诗意美、文学美、艺术美……在中文中,艺是无止境的。

反之,若把中文翻译成英文,万千风情风韵,再高明的翻译家,在有限的英文单词中却难以拼凑和复原出中文的无限意蕴。

做好中国人,写好中国字、文出中国风,为中华文化的博大精深骄傲自豪!

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读