芳草集谈天说地现代诗刊

泰戈尔《园丁集》新译第75首·求神

2020-08-24  本文已影响0人  水石山房主人

75

At midnight the would-be ascetic announced:

"This is the time to give up my home and seek for God. Ah, who has held me so long in delusion here?"

God whispered, "I," but the ears of the man were stopped.

With a baby asleep at her breast bay his wife, peacefully sleeping on one side of the bed.

The man said, "Who are ye that have fooled me so long?"

The voice said again, "They are God," but he heard it not.

The baby cried out in its dream, nestling close to its mother.

God commanded, "Stop, fool, leave not thy home," but he still heard not.

God sighed and complained, "Why does my servant wander to seek me, forsaking me?"

译文:

深夜,那个意欲苦行的人宣告:

“舍家求神的时候到了。啊,是谁将我困在迷途中这么久?”

神轻声道:“是我。”但他充耳不闻。

他的妻子怀抱着熟睡的婴儿,静静地躺在床另一边。

他说:“是谁愚弄我这么久?”

那个声音又说道:“是神。”但他没有听到。

婴儿在梦中哭出声来,紧靠着母亲。

神命令道:“别走,傻瓜,不要离开你的家。”

神叹息着抱怨道:“为什么我的仆人抛弃我,又到处寻找我?”

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读