随笔诗睡在诗歌里语言·翻译

海边风景译作:痛之玄

2018-05-14  本文已影响193人  海边风景海边影
海边风景译作:痛之玄

痛之玄

作者:艾米莉·狄金森

译者:海边风景

痛有虚无质,

无从溯源始。

曾否一刻消,

亦难再追忆。

痛有唯自身,

绝然无来期。

其域广无限,

昔痛于其间。

触旧感新痛,

绵绵无绝期。

(2018.05.14 乐府体试译)

海边风景译作:痛之玄

The Mystery of Pain

Emily Dickinson

Pain has an element of blank;

It cannot recollect

When it began, or if there were

A day when it was not.

It has no future but itself,

Its infinite realms contain

Its past, enlightened to perceive

New periods of pain.

作者简介:艾米莉·狄金森(1830年12月10日-1886年5月15日),美国传奇诗人。出生于律师家庭。青少年时代生活单调而平静受正规宗教教育。从二十五岁开始弃绝社交女尼般闭门不出,在孤独中埋头写诗三十年,留下诗稿一千七百余首;生前只是发表过七首,其余的都是她死后才出版,并被世人所知,名气极大。狄金森的诗主要写生活情趣,自然、生命、信仰、友谊、爱情。诗风凝练婉约、意向清新,描绘真切、精微,思想深沉、凝聚力强,极富独创性。

她被视为二十世纪现代主义诗歌的先驱之一。美国诗人最著名的佼佼者是美国文学之父欧文,以及惠特曼和狄金森。她深锁在盒子里的大量创作诗篇是她留给世人的最大礼物。在她有生之年,她的作品未能获得青睐,然而周遭众人对她的不解与误会,却丝毫无法低损她丰富的创作天分。根据统计,艾米莉惊人的创作力为世人留下1800多首诗,包括了定本的1775首与新近发现的25首。其主要作品《云暗》《逃亡》《希望》《补偿》《战场》《天使》《这是鸟儿们回来的日子》,《神奇的书 》 等。

译者简介:海边风景,本名黄广燕, 祖籍山东。曾任语文教师,地方电视电台主持,成人培训讲师。现居加拿大,网络电台主播,中文老师,翻译。试图用声音温暖灵魂,用文字表达情绪,用翻译传递中文之美。

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读