做梦
“做梦”不要再说“make a dream”,歪果仁真的听不懂!
1. "做梦"要怎么说?
"做梦"这一词按照中文的习惯很容易翻译成make a dream,但是这种说法是完全错误的。在英语里,“做梦”不说“做”,而是说“有梦”,也就是have a dream。
正确表达:
have a dream about…
做梦
I had a dream about you yesterday.
昨天我做梦梦到你了.
have a dream of …
做梦
I had a dream of traveling around the world.
我梦见我环游世界。
2."做个好梦"是Have a nice dream吗?
首先have a nice dream
表示"做个好梦"没错
但是这么说会很奇怪!
本来是寒暄的一句话
你还要规定人家
只许做一个好梦!
(多做几个不可以吗)
地道表达:
sweet dreams
好梦(更口语话~~)
Good night! Sweet dreams!
晚安! 好梦!
如果一定要用have:
have nice dreams
好梦(不知道人家会做几个梦啊,所以复数很稳妥~)
Have nice dreams! --- The same to you.
好梦!—你也是哦!
3."我做恶梦了是I have a bad dream吗?
如果你说
I have a bad dream
给人的感觉是:
你现在正在做恶梦
还在和人家说话
(你在梦游吗~~)
做恶梦了是已经发生的事
要用过去时had!
正确表达:
I had a bad dream
我做恶梦了
I had a bad dream last night.
昨晚上我做噩梦了.
PS: nightmare表示"噩梦",是那种超级恐怖的梦,而bad dream只是你不喜欢的,让你不开心的梦.