2020-05-23每日翻译
![](https://img.haomeiwen.com/i13771600/da844c6834fbb506.png)
无论是中国还是美国,都不会忽视贸易的重要性。中国会继续依靠盈利的出口市场来赚取外汇,以发展增强自己的经济实力。同时中国通过引进急需的先进技术来加快其持续发展的速度。
对美国而言,在新兴市场上,新的商业机会将快速增加。我们估计,在未来的20年里,预期的出口量中的四分之三,即数量可观的1.9万亿美元的出口额,将来自亚洲和拉丁美洲的新兴市场。这意味着为美国工人创造机会,美国人民的生活水平也将得到进一步的提高。
Nor is the importance of trade likely to dismiss 忽视 for either china or the United States.
China will continue to depend upon lucrative 盈利的export markets to earn foreign exchange it needs to develop and grow. At the same time , China’s imports will supply the much needed advanced technology (急需的先进技术)to fuel加快its continued development.
For the United States, new commercial opportunities will grow most rapidly in the emerging markets. We estimate预估that three quarters of new export opportunities over the next twenty years—that’s an incredible $1.9 trillion万亿 in potential exports— will come in the emerging markets of Asia and latin America. This means jobs for America workers and a higher standard of living for the America people.