记住,“熊孩子”不是"Bear Kids"!
2017-11-10 本文已影响76人
英语主播皮卡丘
今天跟大家分享一下有关“熊孩子”的各种表达,一起学一学吧!
wild kid
wild 基本意思是“野生、野蛮、不受驯服的”;形容孩子即:“野孩子”或“熊孩子”
I am really fed up with thatwild kid.
我真是受够了那个熊孩子了。
little ass kicker
kick ass引申过来的。kick ass字面意思是“踢屁股”,后来引申成为“厉害”,那么ass kicker就是“厉害的人”;加一个"little"来形容就是“厉害的小鬼” 。
Thatlittle ass kickermake face at me.
那小鬼对我做出鬼脸。
little rascal [ˈræskl]
"rascal"本意是“不诚实、耍流氓”,延伸为“喜欢恶作剧的人, 爱捣蛋的家伙”,尤指儿童
Don't be a little rascal or no one will like you.
不要做一个熊孩子,不然没人会喜欢你。
little monster[ˈmɑ:nstə(r)]
小怪物、小魔王
My sister is a little monster.
我妹妹是一个小魔王。
Little piece of shit
粗俗的表达,慎用;一般用于非常生气的时候
You little piece ofshit! [ʃet]
你这个小混球!
Experience is the child of thought , and thought is the child of action.
经验是思想之子,思想是行动之子。
如果你喜欢美语和伦敦腔,或者想加入有老外的英语角社群可点击英文主播皮卡丘简书首页,我们一起练口语!