《关雎 》赏析
2020-04-28 本文已影响0人
白露为霜_b0b7
关关雎鸠[1],在河之洲[2]。窈窕淑女[3],君子好逑[4]。
参差荇菜[5],左右流之[6]。窈窕淑女,寤寐求之[7]。
求之不得,寤寐思服[8]。悠哉 悠哉[9],辗转反侧[10]。
参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之[11]。
参差荇菜,左右芼之[12]。窈窕淑女,钟鼓乐之。
【注释】
[1]关关:水鸟鸣叫的声音。雎(jū)鸠:水鸟的一种。[2]洲:水中陆地。
[3]窈窕(yǎo tiǎo):指容颜美好。淑:好或善。[4]君子:此处是女子对男子的尊称。逑(qiú):配偶。[5]参差(cēn cī):长短不齐貌。荇(xìng)菜:一种水草,叶子可食。[6]流:用作“求”,求取。[7]寤(wù):睡醒。寐(mèi):睡着。[8]思:语助词。服:思念。[9]悠:忧思貌。[10]辗转:转动。反侧:翻来覆去。[11]琴瑟:古时的两种弦乐器。友:亲近。[12]芼(máo):拔取。
【赏析】
《毛诗序》说此诗:“《风》之始也,所以风天下而正夫妇也。故用之乡人焉,用之邦国焉。”将此诗理解为有关夫妇教化的诗。本诗也可视为一首动人的情诗。孔子曾评价此诗的格调“乐而不淫,哀而不伤”。本诗主要表现手法为《诗经》六义中的“兴”,即先从一个看似与主题关系不大的事物入手,引出所咏之词。全诗音韵和谐,诗风清雅。其中有双声,有叠韵,重章叠唱,朗朗上口。
【翻译】
啁啾鸣和的水鸟,相互依偎在河的碧洲。娇媚明丽的少女,是不凡男子的好配偶。任意采摘遍地鲜嫩的荇菜,不需顾及左右。日夜都希望那位娇媚明丽的少女与我携手。美好的她难以得到,日夜都想得我揪心。情深悠悠欲理还乱,翻来覆去思念不休。遍地鲜嫩的荇菜,随手采摘不需要担忧。我要弹琴鼓瑟,迎取娇媚明丽的少女。遍地鲜嫩的荇菜,任由挑选不需烦恼。我要击鼓鸣钟,让那娇媚明丽的少女永久跟随我。