老友记第七季(第3集)
菲比的饼干配方
剧情
菲比问莫妮卡需要什么订婚礼物,莫妮卡说可以送她外婆的饼干配方,配方被菲比遗失,莫妮卡用剩余的最后一块饼干摸索食材配方;钱德勒和莫妮卡爸爸去泡澡发生尴尬一幕;瑞秋教乔伊航行,无意中把自己父亲那一套拿来对付乔伊,乔伊受不了。
1.
Deprive: 剥夺,使丧失;免去……的职务(尤指圣职)
Monica: If someone wants to give us a present. We can’tdeprivethem of that joy.
如果有人要送礼物给我们,我们不能剥夺他们送礼的快乐。
(菲比问莫妮卡需要什么订婚礼物)
2.
Gynecologist: 妇科医生
Phoebe: Unless someone borrowed it and left it at thegynecologist.
除非有人借了你的还丢在了妇产科医生那里。
(瑞秋提议说需不需要自己送一个小型CD机,莫妮卡说自己有一个,菲比暗示那台被瑞秋弄丢了)
3.
Marine: 海洋的,海产的;海运的,海事的
Monica: You finally took it out of themarine.
你终于出航了。
(乔伊说自己之前买的船终于下水了)
4.
Nutmeg: 肉豆蔻;肉豆蔻种子中的核仁
Monica: I definitely tastenutmeg.
我绝对吃到了肉豆蔻。
(菲比外婆的饼干配方被大火烧没了,菲比只留下了最后一片饼干,莫妮卡说自己可以根据食物推断出所用的材料)
5.
Layman: 外行,门外汉;(基督教中的)平信徒
Monica: That’s the difference between a professional and alayman.
这就是专业和业余的区别。
(菲比说自己没有吃到肉豆蔻,莫妮卡怼她)
6.
Rachel: I will try to tone it down and stop yelling.
我会尽量小点声不对你大吼大叫的。
(瑞秋教乔伊航行,对他很严厉,乔伊被骂惨)
7.
Batch: 一批,一批生产量
Phoebe: But not as good asbatch17.
但是没有第17批好吃。
(莫妮卡在实验,让菲比和罗斯试吃)
8.
Portside:左边的,惯用左手的;码头区的
Rachel: Remember talking about theportside?
还记得左舷是那边吗?
(瑞秋教乔伊船部件具体名称)