俄诗翻译
2019-03-06 本文已影响0人
苹果杨树
Жизнь летит, как шоссе,
от любви до любви...
Полпланеты – в росе.
Полпланеты – в крови.
Тают угли в золе,
как огарок свечи.
Полпланеты – в заре.
Полпланеты – в ночи.
Я кидаюсь к мечте,
а догнать не могу.
Полпланеты – в дожде.
Полпланеты – в снегу.
Я за отблеск в окне
благодарен судьбе...
Полпланеты – во мне,
остальное – в тебе.
Автор: Роберт Рождественский
人生飞逝,如路上车辆
在爱与爱间疾驰。。。
一半沐浴甘露,
一半浸润鲜血。
木炭成灰,
一如蜡烛燃尽。
一半红日初升,
一半夜色正浓。
我向梦想飞奔,
却难觅其踪。
一半烟雨朦胧,
一半伫立雪中。
我在光线映照的窗内,
感谢命运的眷顾。。。
怀揣着半个世界,
把另一半留你心间。
-杨树译