巴夏:给予和接受?(教你敞开接受)
巴夏:给予和接受?(教你敞开接受)
问:
Hello Bashar!
巴夏,你好!
巴夏:
And to you good day!
你好!
问:
This is crazy good!
这真是太太太太好了!
巴夏:
Yes! We agree.
是的!我同意
问:
So my question is about giving and receiving
我的问题是关于给予和接受
巴夏:
Yes!
好的!
Which are two sides of the same coin, yes?
它们是一枚硬币的两面,是吧?
问:
Yes!
是的!
巴夏:
All right
很好!
问:
And my eternal self has been letting me know through my body that
永远存在的那部分的我(真我),通过身体提醒我
There is a little disconnect between my giving and receiving
我在给予和接受之间有点脱节
巴夏:
In what way?
怎么说?
Can you be more specifically?
你能说得具体点吗?
问:
That the giving is somehow disconnected from the receiving
就是我在给予方面跟接受方面,有点分离了
巴夏:
What do you mean?
你说的是什么意思?
问:
Well, I'm exploring it myself
我也是在探索中
Because now that I'm conscious of that
因为我现在觉察到了
I want to make that a continuously loop
想让给予和接受之间,形成可持续的循环
巴夏:
But I'm asking you in what way does this express itself
但我问的是,你具体情况是什么样?
In what way does this so-called disconnect express itself
你说的脱节和分离,是怎么个表现形式?
问:
I think it is how I interact with other human being
我想,就是关于我如何与他人互动
巴夏:
Which means what?
这什么意思呢?
What are you saying on a very pragmatic level
说得实际点的话,就是
Is it easier for you to give or easier for you to receive?
对你来说,是给予容易,还是接受容易?
问:
It is easier for me to give
我更倾向于给予
巴夏:
It is?
真的吗?
It's not easy for you to receive, that's what you're saying?
你是说,你在接受方面不容易,是吗?
Just making sure that you're clear on what you're saying
我先弄清楚你想表达的真正意思
You're saying you have an easier time giving than receiving.
你是说,你更习惯于给予,而不容易接受
Is that clear? Is that what you are saying?
你说的是这个意思吗?
问:
Yes!
是的!
巴夏:
All right.
好!
Then the paradox in this is that
那其中矛盾之处就是
You actually have a difficult time giving
你在给予方面,也是有困难的
You know why?
你知道为什么吗?
Because you're not willing to give others a chance to give
因为你不愿意给别人机会,让对方也能够“给予”
If it makes you happy to give
如果给予能让你快乐?
Don't you think it makes others happy to give?
难道你不认为,给予也让其他人快乐吗?
If you don't give them a chance to give by being willing to receive
你若不愿意“接受”,就是不给对方机会去“给予”
Then you're not actually giving all you could
这意味着,你并没完全地给出你所能给的
问:
Aha!
啊哈!
巴夏:
You see how that works together?
你弄明白二者是怎么共同运作的吗?
问:
I do.
明白了!
巴夏:
Does that help?
这对你有帮助吗?
问:
It does.
有的!
巴夏:
All right
好的!
问:
I'm also feeling like the stone has a lot of to say about this, back and forth
我能感觉到,“石头”在给予和接受的来来回回之间,有很多可说的
注:
节选自2014-04-12,The Stone Speakers
《石头者说》,巴夏谈到了很多石头神奇之处
巴夏:
They do.
的确是这样
问:
And I want to talk
我想跟它们聊……
巴夏:
Then go on a journey with the stones
那就与石头一同旅行
And explore the idea of giving and receiving from the stones point of view.
探索石头在给予和接受方面,它们的观点
问:
Excellent
太棒了!
巴夏:
All right?
可以吗?
问:
OK!
好的!
巴夏:
Anything else?
还有其他问题吗?
问:
That's it.
就这个
巴夏:
hank you
谢谢!
问:
Thank you!
谢谢!
巴夏:
For giving and being willing to receive.
谢谢你的给予,并且愿意接受
问:
Yes!
对!
巴夏:
All right.
好!