新版《聊斋》

《种梨》译文

2019-04-01  本文已影响44人  云修817

有乡人货梨于市,颇甘芳,价腾贵。有道士破巾絮衣丐于车前,乡人咄之亦不去,乡人怒,加以叱骂。道士曰:“一车数百颗,老衲止丐其一,于居士亦无大损,何怒为?”观者劝置劣者一枚令去,乡人执不肯。

翻译:小贩在集市卖梨,梨子香甜,但价格很昂贵,有一衣着破烂的道士行乞于小贩车前,小贩吆喝赶他走,他站在小贩车前纹丝不动,惹怒了小贩,大声斥骂道士,引得众人围观。道士依然纹丝不动,淡然一笑答:“你这一车有一百多颗梨子,我乞讨一个,对于你来说也没有什么大的损失,你为何要发怒呢?”旁观的人都劝小贩挑一个差的给道士,就可以把他打发离开,可是小贩吝啬不肯。

01

肆中佣保者,见喋聒不堪,遂出钱市一枚付道士。道士拜谢,谓众曰:“出家人不解吝惜。我有佳梨,请出供客。”或曰:“既有之何不自食?”曰:“我特需此核作种。”于是掬梨啖,且尽,把核于手,解肩上镵,坎地深数寸纳之,而覆以土。向市人索汤沃灌,好事者于临路店索得沸沈,道士接浸坎上。万目攒视,见有勾萌出,渐大;俄成树,枝叶扶苏;倏而花,倏而实,硕大芳馥,累累满树。道士乃即树头摘赐观者,顷刻向尽。已,乃以镵伐树,丁丁良久方断。带叶荷肩头,从容徐步而去。

译文:酒馆里的一个伙计实在是看不下去了,出了一枚铜钱买了一个梨子送给那个道士,道士谢过伙计之后,说道:“我一道士不吝惜手中的梨子,愿意拿出来分享给大家。”有人问到:“你乞求来的,为啥不自己吃呢?”道士答到:“我只需要核用来做种子。”于是,将梨子吃完,拿出锄头挖了一个坑,把梨核放进坑里,向集市上的人乞求水来灌溉,有一人恶作剧,端来沸水,道士依然照浇不误,不一会儿核儿开始发芽,长成大树,开花结果,梨子硕大香甜,道士将梨子分给了围观的所有人,然后拿出锄头把树给砍了,就慢步离开了。

02

初道士作法时,乡人亦杂立众中,引领注目,竟忘其业。道士既去,始顾车中,则梨已空矣,方悟适所俵散皆己物也。又细视车上一靶亡,是新凿断者。心大愤恨。急迹之,转过墙隅,则断靶弃垣下,始知所伐梨本即是物也,道士不知所在。一市粲然。

译文:道士初做法时,小贩凑热闹也挤在人群中看热闹,竟然忘记自己的本行是卖梨子,等道士离开了,他才想起自己该卖梨了,回头看框里空无一物,才明白刚刚道士散给众人的梨子是用了障眼法骗走自己的梨子,又看到自己车中的锄头断了,且是刚断的,他很生气,欲寻着离开的足迹去追,转过墙角时,气得把断锄扔在了墙边,而道士早已没有了踪迹。其恼羞成怒的样子惹得众人捧腹嘲笑。

04
上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读