语言·翻译

Are you a bus boy?

2018-03-24  本文已影响0人  格紫英文

前几天出了趟门,出门最考功力的就是交通攻略了。说来你也许不信,不赶时间的情况下,我最喜欢的交通工具是公共汽车。虽然慢,公交车却让人有种融入当地的感觉,同时还可以看风景。

今天要讲的词儿就是“公车” bus。

壹    各种 bus

我最喜欢的是 sightseeing bus (观光车)。比如下图就是香港的 rickshaw sightseeing bus (rickshaw: 人力车、黄包车),可惜我没坐过。

不过我确实坐过另一种著名的 double-decker bus(双层巴士)。说起双层巴士,你脑海中浮现的是不是这样一辆车?

双层巴士起源于英国,这种行走在伦敦街头的红色 double-decker bus 应该算是英国的“国宝”了吧,很多英国旅行纪念品都采用了这一元素。

再来说说 shuttle bus (穿梭巴士)。在机场,我们经常看到车身上就写着 airport shuttle。

事实上,任何短程往返运行的公共汽车都可以叫做 shuttle bus, 比如你们小区的班车、商场的接送车等等。

BTW, shuttle 的本义是“(织机的)梭子”, 所以“日月如梭” 可以说成 Time flies like a weaving shuttle。

还有一种很特别的 articulated bus。关于 articulate,我学的一直都是 “发音清晰的” ,所以第一次看到车身上写的 “articulated” 时,我简直一头雾水。查了下词典,这个 articulated bus 的中文名也帮助甚小:铰接巴士。还是赶紧上图吧。

杭州的 BRT 快速公交系统有不少这样的 articulated buses,容量更大,乘客也不用上下楼,同时还保持了车子一定的灵活性。

说起杭州的公交系统,杭州“汽车西站” 的英文翻译是 West Coach Station。 为啥这儿不用 bus, 而用 coach 呢?这是因为 bus 往往是短途、市内的,而这儿的 coach 指的是城际巴士。


贰    跑偏的 bus

现在碰到有什么机会,大家就会说“快上车”,不然以后“上不了车”啦!而英文中就有一个 bus 的俚语,完美地涵盖了这层意思,那就是 miss the bus:错失良机、事业失败。

举例:Small investors were looking closely at the blockchain market, not wishing to miss the bus.

你是不是也紧盯着区块链市场,怕错过“上车”的机会呢?

最近在读 Ray Dalio 的 Principles: Life and Work。牛人似乎永远不下车哎,超级厉害!但小时候的 Ray Dalio 家境普通,功课也不太好,他也是从很小的事情开始慢慢积累并学习如何管理财富,这些小事就包括:

What? Bus tables 又是什么鬼? Bus tables 就是“(饭店里)从餐桌上收拾脏碗碟”!

所以餐厅 waiter 的助手就很可能是一个 bus boy 或者 bus girl(可以笼统指为 busser 或者 bus person),专门负责添酒、抹桌和收拾餐具等杂事。

那为啥 bus 有这么个意思呢? 我目测跟以下这种 bus 有莫大关系。

这种用来送菜的四轮手推车就叫做 bus!收拾餐具时有的餐厅也会用上这种 bus。是不是有种豁然开朗的感觉?!

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读