白熊咖啡厅 第十二话 (上)

2020-03-03  本文已影响0人  宛陵梦

白熊カフェ

第十二話

パンダ君暇に困る

笹子:どうしたの?パンダ君。

笹子:怎么了?熊猫君。

パンダ:バイト行きたくないよ。梅雨に入ってから、お客さんが少なくてさ。暇で暇で超退屈なんだ。

熊猫:不想工作啊。因为现在是梅雨季节,客人好少啊,太闲了,好无聊啊。

ペンギン:贅沢だな。どうせゴロゴロしてるだけでしょ?

企鹅:好奢侈啊。反正你平时也就是躺着没事做吧。

パンダ:暇すぎるって辛いんだよ。それに僕は仕事でゴロゴロしてるの。ただのゴロゴロとは違うんだから。

熊猫:太闲了好辛苦啊。而且我躺着是为了工作嘛,跟一般的躺着是不一样的。

ペンギン:意味がわからないよ。

企鹅:不知道你说神马。

白熊:僕も暇になってゴロゴロしてみたいね。

白熊:我也想要闲一点可以躺着无所事事啊。

パンダ:ゆっくりおやつ食べても、一時間しか経ってなかったりするんだよ。

熊猫:慢慢地吃着零食,才过了一个小时。

ペンギン:おヤツに一時間ってまるでセレブなマダムだね。

企鹅:吃一个小时的点心简直就是名流的老板娘啊。

半田:ほら、何してるんですか?

半田:喂,你们在搞啥?

パンダ:だってお客さんい なくて暇なんだもん。

熊猫:因为没有客人所以很闲啊。

常勤パンダ:もう、ちゃぶ台なんか持ち込んで。いやあ、気付かれないように持ち込むのが大変で、大変で。

全勤熊猫:真是的,那也不能把桌子搬进来啊。不,为了不被发现,费了好大劲才搬进来呢,太辛苦了,太辛苦了。

半田:持ち込んじゃいけません。

半田:不可以搬进来的。

常勤パンダ:まあまあ、落ち着いて。健康にいい熊笹茶でも一杯どう?

全勤熊猫:嘛嘛,冷静点。为了健康要不要喝一杯熊笹茶?

半田:えっ?熊笹茶?

半田:哎?熊笹茶?

常勤パンダ:熊笹茶に含まれる笹多糖体にはダイエット効果もあるしね。

全勤熊猫:熊笹茶里面含有的笹多糖体对减肥也有效哦。

半田:本当?いや、最近メタポ気味でさ。さっさと片付けなさい!

半田:真的?啊,最近有点胖了。感觉给我整理好。

パンダ:今何時?

熊猫:现在几点?

常勤パンダ:寝てたの?うんとね〜まだ10時だね。

全勤熊猫:睡着了?话说,才十点。

パンダ:へえ?まだたったの三十分しか経ってないの?夢の中ではアイド歌手としてCDデビューして、年末には山嵐さんと年越しカウントダウンライブ(count down live)までしたのに。

熊猫:哎?还只过了三十分钟?我在梦里面成了一个偶像歌手,出了CD,年末还跟山岚一起跨年直播呢。

常勤パンダ:よくそんな都合のいい夢が見られるもんだね。で、山嵐って誰?

全勤熊猫:真会做白日梦啊,话说,山岚是谁?

パンダ:えっ?あの国民的アイドルグループを知らないの?一般常識だよ。

熊猫:哎?那个国民偶像组合你不知道?这是常识哦。

常勤パンダ:グサッときた。パンダ君に一般常識って言われて、今なんかグサッときた。

全勤熊猫:吓了一跳呢。要熊猫君给我普及常识,感觉很吓了一跳呢。

パンダ:娘さんが二人もいるんでしょ?ファンじゃないの?

熊猫:你不是有两个女儿吗?不追星吗?

常勤パンダ:最近あんまり会話がないしね。 あっち向いてホイでもやろうか?

全勤熊猫:最近不怎么说话呢。感觉有点忧伤了,要不玩“嘿,看那边”吧。

パンダ:いいよ。

熊猫:好的哦。

常勤パンダとパンダ:ジャンケンボン!

全勤熊猫和熊猫:石头剪子布!

常勤パンダ:あっち向いてホイ!

全勤熊猫:嘿,看那边。

常勤パンダとパンダ:ジャンケンボン!

全勤熊猫和熊猫:石头剪子布!

パンダ:あっち向いてホイ!

熊猫:嘿,看那边。

常勤パンダとパンダ:ジャンケンボン!

全勤熊猫和熊猫:石头剪子布!

常勤パンダ:あっち向いてホイ!

ホイ!

もしかして、私を馬鹿にしてる?

全勤熊猫:嘿,看那边。

嘿!

……

难道你在愚弄我吗?

パンダ:さっき寝違えてさ。右にしか首回らなくなっちゃったみたい。ねえ、何作ってるの?

熊猫:刚才睡落枕了,头好像只能往右边转,喂,你在做啥?

常勤パンダ:星銃士ブスマルあの復刻版だよ。

全勤熊猫:宇宙机兵Ace的复刻版。

パンダ:ふん?

熊猫:哦?

常勤パンダ:ふんってうちの奥さんみたいなリアクション(reaction)しないでよ。これはねブレミアもので。ネットオークションで落札するのが大変だったんだから。

全勤熊猫:哦像是我夫人会有的反应呢。 这是限量版的,好不容易在网上拍到的、

パンダ:ふん?

熊猫:哦?

常勤パンダ:だから、ふんはやめて。

全勤熊猫:所以不要哦啦。

パンダ:常勤パンダさんがモデラーなんて知らなかったよ。

熊猫:我都不知道全勤熊猫是个模型控。

常勤パンダ:ブラモは男のロマンだからね。ねえ、私のコレクション(collection)みたい?

全勤熊猫:模型是男人的浪漫哦,喂,想看看我的藏品吗?

パンダ:えっ?どこにあるの?

熊猫:哎?在哪里?

常勤パンダ:家にもたくさんあるんだけど。狭くなるからって家族に迷惑がられててさ。

全勤熊猫:我家里也有很多呢。因为家里地方小所以给家里人带来不少迷惑。

パンダ:娘さん二人もいるしね。

熊猫:你可是有两个女儿呢。

常勤パンダ:実は〜

全勤熊猫:实际上~

パンダ:えっ?何?

熊猫:哎?什么?

常勤パンダ:奥さんのお腹に三人目が〜

全勤熊猫:我夫人肚子里有第三个了~

パンダ:四人目も入ってるかもね。

熊猫:说不定也有第四个了呢。

常勤パンダ:やめてよ〜

暇だね。

全勤熊猫:不要啦~

好闲啊。

白熊:はい、白熊カフェです。

白熊:这里是白熊咖啡厅。

パンダ:白熊君?僕今暇だからさ、しりとりやろうよ。

熊猫:白熊君?我现在好闲啊,我们玩词语接龙吧。

白熊:僕は暇じゃないんだけど〜

白熊:我一点也不闲啊。

パンダ:じゃあ、りんご。

熊猫:那么,苹果。

白熊:合コン。

白熊:联谊。

常勤パンダ:はい、フレアイ動物園です、えっ?パンダがいない?そう言われましてもね〜パンダだって、休みたい時がありますよ。

全勤熊猫:好的,这里是亲亲动物园。哎?没有熊猫吗?这样说啊,熊猫的话也要有休息时间啊。

半田:すみません、すぐ行かせますので〜ちゃんと仕事しなさい!

半田:不好意思,马上就去,快点好好去工作!

女:可愛い!こっち向いて!

女生:好可爱,朝这边!

パンダ:今日のお客さん第一号だからサービスしちゃおう〜

熊猫:今天的第一位课程,好好工作……

常勤パンダとパンダ:サーブス、サービス、サービス、サービス!

全勤熊猫和熊猫:工作,工作,工作,工作……

女:パンダさんが痙攣してる、早く飼育員さんに知らせなきゃ!

女生:熊猫抽筋了,快点去告诉饲养员。

常勤パンダとパンダ:せつないね〜

全勤熊猫和熊猫:好悲催……

常勤パンダ:あれやろうか?

全勤熊猫:要做那个吗?

パンダ:あれ?

半田さん、急いでパンダコーナに来てください〜

熊猫:哎?

半田先生快点来熊猫角。

半田:なんだ、これ?今度は何やってるんですか?

半田:这是怎么了?这回又做什么?

常勤パンダ:半田さん、マージャンできる?

全勤熊猫:半田先生,会打麻将吗?

半田:できません。

半田:不会。

パンダ:大丈夫だよ、僕もルール知らないから。雨も降ってて、お客さんも少ないし、半田さんもどうせ暇でしょ?

熊猫:没关系的,我也不知道规则。雨一直在下,客人也很少,反正半田先生也闲着。

半田:さっさと片付けなさい!

半田:赶紧给我收起来!

笹子:ありがとうございました。

笹子:谢谢!

パンダ:それでさ暇で暇ですごくつらかったんだ。

熊猫:就这样闲着闲着很难过啊。

ペンギン:全く共感できないんだけど。

熊猫:一点都没有同感。

パンダ:今日なんか同じ漫画を三十回も読み返したんだよ。

熊猫:今天我把同一篇漫画反复看了三十次。

ペンギン:カフェモカお代わり!

企鹅:给我再来一杯咖啡摩卡。

パンダ:白熊君、いい暇つぶしの方法ってないかな?

熊猫:白熊君,你有没有好的方法打发时间吗?

白熊:暇つぶし?

白熊:打发时间?

ペンギン:それはひつまぶし、それはかつおぶし〜

企鹅:那是鳗鱼饭,那是干制鲣鱼……

白熊:月が〜

白熊:月亮啊……

ペンギン:それは炭坑節。

企鹅:那是民谣。

パンダ:白熊君って暇つぶしに困らなそうだよね。笹子さんは?

熊猫:白熊君没有打发时间的困扰啊。笹子小结呢?

笹子:私は目的を決めずに自転車で遠出するとかかな、あとは地図を眺めて風景を想像しながらの街歩き。

笹子:我会无目的地地骑车骑好远,或者在路边走路的时候边看着地图边想象风景。

パンダ:みんなは?

熊猫:大家呢?

マンドリル:プチプチをひたすら潰します。

山魈:一个劲儿地挤气泡。

ゾウガメ:長い歴史小説。

象龟:看长篇历史小说。

ラマ:黒ベタのジグソーパズルが難しすぎて時間を忘れられますよ。

大羊驼:全黑拼图难度很高,一万就忘了时间。

コアラ:みんなうらやましいな。僕なんか1日二十時間は休みないとダメだから。起きてる時間が足りなくて、困って困って〜

考拉:我好羡慕大家。我是一天不睡二十个小时就不行的,起来的时间很少,好困扰啊好困扰啊……

ペンギン:僕だって、予定表がいっぱいで足りないよ。ほら〜

企鹅:我的话,行程表也是满满的,看……

パンダ:何?

熊猫:什么?

ペンギン:ペンコさんってすごい働き者でね。毎日会いに行くのが大変で暇なんかないよ。それにね〜

企鹅:企子小姐是个很厉害的劳动者呢。每天为了见她我花了很多时间,哪里会闲着,还有啊……

パンダ:白熊君、笹を頂戴!

熊猫:白熊君,再给我来点竹子。

ペンギン:聞いてよ!

それでさ、ペンコさんがサービス券をね〜

企鹅:听我说嘛。

而且我还拿到了企子小姐给的优惠券。

パンダ:その話はもう何度も聞いたよ。

熊猫:那种话之前就听说过了。

白熊:間もなく当店は閉店いたします。

白熊:马上就到关店的时间了。

ペンギン:何やってるの?

企鹅:这是在做啥?

白熊:一度やってみたくて。

白熊:好像做一次。

パンダ:もう閉店か〜白熊カフェにいると時間があっという間に過ぎるな。あっ、そうだ!

熊猫:已经到关店的时间了啊。白熊咖啡厅里时间过得好快,啊,这样啊。

ペンギン:何?

熊猫:怎么了?

常勤パンダ:半田さん、至急パンダコーナに来てください。

全勤熊猫:半田先生,赶紧来熊猫角。

看板:

ふれあいCAFE

半田風  チョコパフェ  ¥0

半田作  ミルフィーユ  ¥0

半田   ココア     ¥0

半田:なんですか?これは。

半田:这是啥?

パンダ:半田さんいつもの。

熊猫:半田先生,跟以前一样。

常勤パンダ:半田さん、モーニングセット。

全勤熊猫:半田先生,早餐组合。

チョコパフェください。

给我巧克力帕菲。

僕はミルフィーユ。

给我千层便当。

半田さん、ココア!

半田先生,给我可可。

半田:さっさと片付けなさい。ここはカフェじゃありません!

半田:赶紧给我收拾好。这里不是咖啡厅啊。

ゾウガメ:半田〜

象龟:半田先生……

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读