万化归一白话化书之81—85
白话化书之81:养马
原文
养马
养马者主,而牧之者亲;养子者母,而乳之者亲。君臣非所比,而比之者禄也;子母非所爱,而爱之者哺也。驽马本无知,婴兒本无机,而知由此始,机由此起。所以有爱恶,所以有彼此,所以稔斗争而蓄奸诡。
白话
养马的人是马的主人,而牧马的人与马更亲近;扶养孩子的人是孩子的父亲,而哺乳的人与孩子更亲近。大臣听从君主命令并非是由于别的什么原因,而是由于君主给与大臣的待遇;孩子之所以爱母亲,并非是由于别的什么原因,而是由于母亲的哺乳。柔弱的马对人本来没有感觉,婴兒本来没有机谋变化之心,而马对人的感觉由此开始产生,婴儿的机心由此发起。所以有了爱与恶的分别,所以有了彼此的分别,所以人与人之间的不断争斗,阴谋诡计不断积累。
白话化书之82:丝纶
原文
丝纶
王取其丝,吏取其纶;王取其纶,吏取其綍。取之不已,至于欺罔;欺罔不已,至于鞭挞;鞭挞不已,至于盗窃;盗窃不已,至于杀害;杀害不已,至于刑戮。欺罔非民爱而裒敛者教之,杀害非民愿而鞭挞者训之。且夫火将逼而投于水,知必不免,且贵其缓;虎将噬而投于谷,知必不可,或觊其生。以斯为类,悲哉!
白话
君王夺取百姓的丝,官吏就夺取百姓的线;君王夺取百姓的线,官吏就夺取百姓的绳。不停的夺取下去,导致欺骗蒙蔽;不停的欺骗蒙蔽下去,导致鞭挞惩罚;不停的鞭挞惩罚下去,导致盗窃;不停的盗窃下去,导致杀害;不停的杀害下去,导致刑罚。欺罔并非是百姓故意而为的,而是聚敛民财的人迫使的,杀害并非是百姓愿意做的,而是鞭挞的人训练好出来的。在大火焚烧的威胁下被迫跳到水里,虽然知道不免一死,但却是可以缓上一些时间再死;面对吃人的老虎被迫跳下悬崖深谷,虽然知道跳下去可能会被摔死,但还是有一丝或许能够活命的希望。这与前面的情况类似,多么可悲啊。
注
綍(fú):绳索。
裒(póu):聚集。
白话化书之83:奢僭
原文
奢僭
夫君子不肯告人以饥,耻之甚也。又不肯矜人以饱,愧之甚也。既起人之耻愧,必激人之怨咎,食之害也如是。而金笾玉豆,食之饰也;鼓钟戛石,食之游也;张组设绣,食之惑也;穷禽竭兽,食之暴也;滋味厚薄,食之忿也;贵贱精粗,食之争也。欲之愈不止,求之愈不已,贫食愈不足,富食愈不美。所以奢僭由兹而起,战伐由兹而始。能均其食者,天下可以治。
白话
有学问有修养的人不肯因自己饥饿向别人求告,是因自己饥饿而别人不饥饿感到耻辱;又不肯因自己饱食向别人显耀,是因自己已经饱食别人不饱食感到惭愧。既然引起了人的耻辱羞愧之心,必然会激起人的抱怨,这就是饮食带来的坏处。金丝编织的盛器和玉石制作的豆子,作为饮食的装饰;敲击钟鼓和响石,作为饮食期间的游戏;铺设华丽桌台,用来增加饮食的诱惑;力图把各种禽兽都变成食物,造成饮食的铺张浪费;食物味道的好坏,成为饮食之间的忿恨;食物的贵贱精粗,引起饮食之间的竞争。 想要精美的饮食这种欲望越强烈,就越想方设法去获得,穷人的饮食就越不足,富人对饮食就越不满足。所以奢侈由此而产生,战争由此而开始。能够使每个人的饮食都平等的,天下就达到大治。
注:
籩(biān):即笾。古代祭祀和宴会时盛果品等的竹器。
戛(jiá):敲击石头。
白话化书之84:燔骨
原文
燔骨
嚼燔骨者,焦脣烂舌不以为痛;饮醇酎者,哕肠呕胃不以为苦。馋嗜者由忘于痛苦,饥穷者必轻于性命。痛苦可忘,无所不欺;性命可轻,无所不为。是以主者以我欲求人之欲,以我饥求人之饥。我怒民必怒,我怨民必怨。能知其道者,天下胡为乎叛?
白话
啃烤肉骨头的人,烫的唇舌起泡也不觉得疼痛;饮美酒的人,翻肠倒胃的呕吐也不觉得苦不堪言。嘴馋的人可以忘却痛苦,饥饿贫困的人必定不重视性命。可以忘却痛苦的人,无论什么事情都可以欺瞒;不怕死的人,无论什么事情都敢做。因此,君主将自己的欲望与百姓的欲望协调一致,将自己的饥饱与百姓的饥饱协调一致。君主愤怒就是百姓愤怒,君主抱怨是百姓抱怨。能够懂得这个道理,天下哪里还会有叛乱呢?
注:
燔骨(fán gǔ):烤肉中的骨头。
网聊:
从身体痛苦带来性情变化,推演社会动荡原由。如果将燔骨和醇酎替换成道,将君主替换成自己的意识,将百姓替换成自己的身体,这篇文章会是什么含义呢?
白话话书之85:食迷
原文
食迷
民有嗜食而饱死者,有婪食而鲠死者,有感食而义死者,有辱食而愤死者,有争食而斗死者,人或笑之。殊不知官所以务禄,禄所以务食;贾所以务财,财所以务食。而官以矫佞馋讟而律死者,贾以波涛江海而溺死者,而不知所务之端,不知得死之由,而迁怨于辈流,归咎于江海,食之迷也。
白话
有贪吃而被撑死的,有暴食而被噎死的,有为食物所感动赴义而死的,有被食物所侮辱而气愤致死的,有为争夺食物斗殴而死的,对此众人或许会嗤之一笑。殊不知当官的之所以追求待遇,是因为待遇可以换来美食;商人之所以追求钱财,时因为钱财可以换来美食。当官的因奸佞谗言诽谤而依照刑律处死,经商的因船沉江海而溺死,至死不知所追求的事情发端是什么,不知为何而死的原因是什么,因而当官的将原因迁怒于同僚的排挤迫害,经商的将原因归咎于波涛无常,这都是陷于饮食迷惑中而已。
注
讟(dú):诽谤。