21世纪报(中英文学习整理):马克龙连任法国总统
公布时间:2022.4.25
公布媒体:法国内政部
公布结果:
总统选举第二轮投票统计结果
马克龙连任 58.54%有效选票
玛丽娜-勒庞 41.46%有效选票
Released time:Sunday night
Released by:French Interior Ministry
Released result:
Emmanuel Macron--French incumbent[在职者;现任者] President won the 2022 French presidential runoff[决胜选举] with 18,779,641 votes,
or 58.54 percent of the valid votes.
Marine Le Pen,---far-right wing [极右翼] candidate gained 13,297,760 votes, or 41.46 percent.
马克龙当晚在巴黎埃菲尔铁塔前发表讲话,感谢选民支持和信任。他承诺在未来5年任期内创新施政举措,更好地服务国家,建设“更独立的”法国和“更强大的”欧洲。
路透社称马克龙击败极右翼,并“誓言改变”:
与2017年5年前相比,
马克龙:66%
勒庞:34%
得票率差距缩小
In 2017, Macron and Le Pen also competed for the French presidency in a runoff
Macron: was elected with 66 percent of the vote.
Marine Le Pen: was elected with 34 percent of the vote.
法国总统任期时间:5年,
选举方式:采用“多数两轮投票制”。
第一轮:如无候选人获得逾半数选票,得票率居前两位的候选人参加第二轮角逐;在本月10日举行的第一轮投票中,马克龙和勒庞的得票率分别为27.85%和23.15%,位居前两位,进入24日举行的第二轮角逐。
第二轮:投票中获得多数选票的候选人赢得总统选举。
报道写道:
马克龙:是对欧盟充满热情,其团队还在集会期间随竞选小册子一起发放欧盟旗帜。
勒庞:是一位积极的“欧洲怀疑论者”
Macron:
is a huge EU-enthusiast whose campaign【运动】team handed out EU flags alongside election pamphlets【小册子】 at his rallies【公众集会】.
Le Pen:
is a passionate【热情的】 Eurosceptic【欧洲怀疑论者】.
CNN报道了马克龙的胜选连任,称这是2017年法国总统竞选的“再较量”,而欧洲则怀着不安的心情关注选情。
马克龙许诺的法国是一个在欧盟强有力的领导下,全球化、经济自由主义的法国;
而勒庞的执政蓝图则是激进的对内转向。
勒庞大约41%的得票也让她成为法国总统竞选历史上与当选总统差距最小的一个。
While the contest【竞赛】 was a rematch of the 2017 French presidential runoff, much of Europe watched the election with unease【不安】.
And though Macron's pitch【抛】 to voters of a globalized, economically liberal 【开明的】France at the head of a muscular【强壮的】 European Union.
Le Pen's vision for a radical[根本的] shift inward[内部的】.
the 41% of people who voted for her put the French far right closer to the presidency than ever before.
报道称,法国是北约、欧盟和G7成员;是联合国安理会常任理事国,也是拥核国家。法国深深嵌入西方秩序支柱中,同时在历史上也倾向自主外交的政策。这意味着法国可以扮演以美国为首的西方世界与伊朗、中国和俄罗斯等国家之间关系的中间人。
France is a member of NATO, the EU and the G7. It has a permanent seat on the United Nations Security Council and is a nuclear power.
Yet despite [然而尽管】its deep embedment【嵌入】 in these pillars of the Western order, France also historically favors an autonomous【 自主的】foreign policy, meaning it can act as a broker between the US-led Western order and nations like Iran, China and Russia.
CNN的报道还指出,勒庞的支持率显示,当下法国民众转向“极端政客”,来表达对现状的不满。
而勒庞此前与俄罗斯的关系,对北约“不热心”、对欧盟的“敌视”态度,意味着如果她获得胜利,将引发世界局势的变化。
Le Pen's performance is the latest indication【显示】 that the French public is turning to extremist politicians to voice their dissatisfaction【不满】 with the status quo【现状】.
Le Pen's previous ties to Russia, unenthusiastic view of NATO and hostile【敌对的】 view of the EU meant that her victory would have rattled【紧张的、恼火的】 cages around the world.
综合来源:新华网,CNN,BBC,美联社
微信图片_20220502182132.jpg