华沙买书记
波兰旅行途中,在华沙大学对面的书摊买波兰语诗集,这是我一直以来的习惯,去不同国家旅行时会买几本本国语言的书,虽然不懂,但对照着翻译也能了解大概含义,语言只是传递想法的一种媒介,而媒介的不同并不影响理解作者想传达的想法,如果你真的想去了解。
人类的思想是共通的,准确一点,是人可以体会到与你类似人的电波和频率,这一点在买书时便得到了印证。由于和只会讲波兰语的书摊老爷爷沟通并不顺畅,老爷爷拜托一个也在买书的年轻女生将两个人的对话通过英文翻译出来以便对方明白。
女孩是波兰人,就在对面的华沙大学读文化研究专业,在翻译过程中,她知道了我对诗集感兴趣,平时喜欢随便写写,而她也一样喜欢读诗带给她内心的平静。两个人便开始交谈,关于电影和书。英语都不是我们的母语,但多亏这个媒介,在短短半个小时里,我们通过它了解了彼此的心。
两个人在夜幕逐渐降临,寒风吹来的街道上滔滔不绝的交换彼此不谋而合的想法。我还记得她说“why people just know make,make,not fuck thinking!“时的激动,她说她有种使命感,想让更多的人去思考,而不只是不停的做事。在分别时,还给她读了之前写的一首短诗,她听了之后只是用那双清澈的浅蓝色静静的看着我,我明白,她懂得。后来,她在ins上分享她最喜欢的诗,她说“如果读诗算一种祈祷,那这就是我的祷告。”
“在地球上/
我并没有什么想去拥有的东西/
也没有一个人,值得我去嫉妒他/
嫉妒是一种什么感觉,我已经遗忘/
在我的身体里,没有痛苦/
伸个懒腰,就能看见大海和远帆/”
作为回应,我赠她一首很喜欢的泰戈尔的诗:
总有一天/
我将在另一个世界的晨光里对你歌唱/
“以前在地球的光里,
在人类的爱里,我曾经见过你。”
——《飞鸟集》
Some day I shall sing to thee in the sunrise of some other world:
“I have seen thee before in the light of the earth,in the love of man."
与她分别后,我去了圣十字教堂,教堂的第二个柱子里,封存着肖邦的心脏。我把耳朵贴近,偷偷的听,原来比肖邦的夜曲更美妙的音乐,是他的心跳声。趁他不注意,我把悄悄话也封存了进去。
(2019.12.18 于华沙)