006_034.gif
وَلَقَدْ كُذِّبَتْ رُسُلٌ مِنْ قَبْلِكَ فَصَبَرُوا عَلَىٰ مَا كُذِّبُوا وَأُوذُوا حَتَّىٰ أَتَاهُمْ نَصْرُنَا ۚ وَلَا مُبَدِّلَ لِكَلِمَاتِ اللَّهِ ۚ وَلَقَدْ جَاءَكَ مِنْ نَبَإِ الْمُرْسَلِينَ
Walaqad kuththibat rusulun min qablika fasabaroo AAala ma kuththiboo waoothoo hatta atahum nasruna wala mubaddila likalimati Allahi walaqad jaaka min nabai almursaleena
翻译(Translation):
Translator |
译文(Translation) |
马坚 |
在你之前,有许多使者,确已被人否认,但他们忍受他人的否认和迫害,直到我的援助降临他们。真主的约言,不是任何人所能变更的。众使者的消息,有一部分确已降临你了。 |
YUSUFALI |
Rejected were the Apostles before thee: with patience and constancy they bore their rejection and their wrongs until Our aid did reach them: there is none that can alter the Words (and Decrees) of Allah. Already hast thou received some account of those Apostles. |
PICKTHALL |
Messengers indeed have been denied before thee, and they were patient under the denial and the persecution till Our succour reached them. There is none to alter the decisions of Allah. Already there hath reached thee (somewhat) of the tidings of the messengers (We sent before). |
SHAKIR |
And certainly apostles before you were rejected, but they were patient on being rejected and persecuted until Our help came to them; and there is none to change the words of Allah, and certainly there has come to you some information about the messengers. |
对位释义(Words Interpretation):
No |
العربية |
中文 |
English |
曾用词 |
序号 |
阿文 |
Chinese |
英文 |
Used |
6:34.1 |
وَلَقَدْ |
和确实 |
And certainly |
见2:65.1 |
6:34.2 |
كُذِّبَتْ |
他们被否认 |
they were rejected |
|
6:34.3 |
رُسُلٌ |
众使者 |
Messengers |
见3:183.18 |
6:34.4 |
مِنْ |
从 |
from |
见2:4.8 |
6:34.5 |
قَبْلِكَ |
在您以前 |
before you |
见2:4.9 |
6:34.6 |
فَصَبَرُوا |
因此他们忍受 |
so they were patient |
|
6:34.7 |
عَلَىٰ |
至 |
On |
见2:5.2 |
6:34.8 |
مَا |
什么 |
what/ that which |
见2:17.8 |
6:34.9 |
كُذِّبُوا |
他们被否认 |
being rejected |
|
6:34.10 |
وَأُوذُوا |
和他们受害 |
and persecuted |
见3:195.22 |
6:34.11 |
حَتَّىٰ |
直到 |
Until |
见2:55.8 |
6:34.12 |
أَتَاهُمْ |
它达到他们 |
reached them |
|
6:34.13 |
نَصْرُنَا |
我们的援助 |
Our aid |
|
6:34.14 |
وَلَا |
也不 |
and not |
见1:7.8 |
6:34.15 |
مُبَدِّلَ |
被改变 |
alter |
|
6:34.16 |
لِكَلِمَاتِ |
至众话语 |
to the words |
|
6:34.17 |
اللَّهِ |
真主的 |
of Allah |
见2:23.17 |
6:34.18 |
وَلَقَدْ |
和确实 |
And certainly |
见2:65.1 |
6:34.19 |
جَاءَكَ |
他来到你 |
He came to you |
见2:120.21 |
6:34.20 |
مِنْ |
从 |
from |
见2:4.8 |
6:34.21 |
نَبَإِ |
消息 |
the tidings |
|
6:34.22 |
الْمُرْسَلِينَ |
众使者 |
the messengers |
见2:252.9 |
Site is published at https://9921.gitbook.io/