《诗经·召南·采蘩》读书笔记(3-2)
2019-05-26 本文已影响0人
2Q33
助祭说,有无合理处?
猫言乱弹:也有合理处呀。
1.蘩,白蒿,嫩叶可食用,《毛传》言“公侯夫人执蘩菜以助祭”。但目前还找不出其它例证。
2.“被之僮僮”被释为“首饰多么丰盛或竦敬”。“被”通“髲bì”,髲,假发,首饰。古代妇女用假发编成的头髻作首饰。这个没有争议。
程俊英、蒋见元在《诗经注析》中,引《左传•哀公十七年》“初,公自城上见己氏之妻发美,使髡(kūn,剃发)之以为吕姜髢(dí,假发)也”,认为“髲”是当时妇女最时髦的首饰。《仪礼‧少牢馈食礼》:“主妇被锡衣移袂。” 郑玄注:“被锡读為髲鬄。古者或剔贱者、刑者之髮,以被妇人之紒為饰,因名髲鬄焉。”
《诗经·召南·采蘩》读书笔记(3-2) 《诗经·召南·采蘩》读书笔记(3-2)虽然程蒋认为“借发髻之盛来写蚕妇之众”,我倒觉得蚕妇是去从事长时间的体力劳动的,应能不太有精力花到梳妆打扮上,顶了一头假发编成的发髻,为了让蚕宝看了心生欢喜吗?这是不是有点对蚕“谈情”的节奏?
试想,你一般在什么场合会郑重其事地打扮?劳动场合,比如蚕室?庄重场合,比如祭坛?我想,既然大家对“被”释为“首饰”无二义,那么这种郑重其事地梳妆打扮,应该是适于助祭,而非养蚕。
《诗经·召南·采蘩》读书笔记(3-2)