第三百六十四天,《启示录》12,13,14,15,16,17,1
《启示录》12章
天上现出大异象来:有一个妇人身披日头,脚踏月亮,头戴十二星的冠冕。 (启示录 12:1 和合本)
A great sign appeared in heaven: a woman clothed with the sun, with the moon under her feet and a crown of twelve stars on her head. (Revelations 12:1 NIV)
She was pregnant and cried out in pain as she was about to give birth. (Revelations 12:2 NIV)
天上又现出异象来:有一条大红龙,七头十角;七头上戴着七个冠冕。 (启示录 12:3 和合本)
Then another sign appeared in heaven: an enormous red dragon with seven heads and ten horns and seven crowns on its heads. (Revelations 12:3 NIV)
它的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,摔在地上。龙就站在那将要生产的妇人面前,等她生产之后,要吞吃她的孩子。 (启示录 12:4 和合本)
Its tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that it might devour her child the moment he was born. (Revelations 12:4 NIV)
妇人生了一个男孩子,是将来要用铁杖辖管(辖管:原文是牧) 万国的;她的孩子被提到 神宝座那里去了。 (启示录 12:5 和合本)
She gave birth to a son, a male child, who “will rule all the nations with an iron scepter.” And her child was snatched up to God and to his throne. (Revelations 12:5 NIV)
妇人就逃到旷野,在那里有 神给她预备的地方,使她被养活一千二百六十天。 (启示录 12:6 和合本)
The woman fled into the wilderness to a place prepared for her by God, where she might be taken care of for 1,260 days. (Revelations 12:6 NIV)
在天上就有了争战。米迦勒同他的使者与龙争战,龙也同它的使者去争战, (启示录 12:7 和合本)
Then war broke out in heaven. Michael and his angels fought against the dragon, and the dragon and his angels fought back. (Revelations 12:7 NIV)
并没有得胜,天上再没有它们的地方。 (启示录 12:8 和合本)
But he was not strong enough, and they lost their place in heaven. (Revelations 12:8 NIV)
大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒但,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。 (启示录 12:9 和合本)
The great dragon was hurled down—that ancient serpent called the devil, or Satan, who leads the whole world astray. He was hurled to the earth, and his angels with him. (Revelations 12:9 NIV)
我听见在天上有大声音说:“我 神的救恩、能力、国度,并他基督的权柄,现在都来到了!因为那在我们 神面前昼夜控告我们弟兄的,已经被摔下去了。 (启示录 12:10 和合本)
Then I heard a loud voice in heaven say: “Now have come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Messiah. For the accuser of our brothers and sisters, who accuses them before our God day and night, has been hurled down. (Revelations 12:10 NIV)
弟兄胜过它,是因羔羊的血和自己所见证的道。他们虽至于死,也不爱惜性命。 (启示录 12:11 和合本)
They triumphed over him by the blood of the Lamb and by the word of their testimony; they did not love their lives so much as to shrink from death. (Revelations 12:11 NIV)
所以,诸天和住在其中的,你们都快乐吧!只是地与海有祸了!因为魔鬼知道自己的时候不多,就气忿忿地下到你们那里去了。” (启示录 12:12 和合本)
Therefore rejoice, you heavens and you who dwell in them! But woe to the earth and the sea, because the devil has gone down to you! He is filled with fury, because he knows that his time is short.” (Revelations 12:12 NIV)
龙见自己被摔在地上,就逼迫那生男孩子的妇人。 (启示录 12:13 和合本)
When the dragon saw that he had been hurled to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child. (Revelations 12:13 NIV)
The woman was given the two wings of a great eagle, so that she might fly to the place prepared for her in the wilderness, where she would be taken care of for a time, times and half a time, out of the serpent’s reach. (Revelations 12:14 NIV)
蛇就在妇人身后,从口中吐出水来,像河一样,要将妇人冲去。 (启示录 12:15 和合本)
Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent. (Revelations 12:15 NIV)
地却帮助妇人,开口吞了从龙口吐出来的水(原文是河) 。 (启示录 12:16 和合本)
But the earth helped the woman by opening its mouth and swallowing the river that the dragon had spewed out of his mouth. (Revelations 12:16 NIV)
龙向妇人发怒,去与她其余的儿女争战,这儿女就是那守 神诫命、为耶稣作见证的。 (启示录 12:17 和合本)
Then the dragon was enraged at the woman and went off to wage war against the rest of her offspring—those who keep God’s commands and hold fast their testimony about Jesus. (Revelations 12:17 NIV)
那时龙就站在海边的沙上。 (启示录 12:18 和合本)
《启示录》13章
This calls for wisdom. Let the person who has insight calculate the number of the beast, for it is the number of a man. That number is 666. (启示录 13:18 NIV)
《启示录》14章
我又观看,见羔羊站在锡安山,同他又有十四万四千人,都有他的名和他父的名写在额上。 (启示录 14:1 和合本)
Then I looked, and there before me was the Lamb, standing on Mount Zion, and with him 144,000 who had his name and his Father’s name written on their foreheads. (Revelations 14:1 NIV)
我听见从天上有声音,像众水的声音和大雷的声音,并且我所听见的好像弹琴的所弹的琴声。 (启示录 14:2 和合本)
And I heard a sound from heaven like the roar of rushing waters and like a loud peal of thunder. The sound I heard was like that of harpists playing their harps. (Revelations 14:2 NIV)
他们在宝座前,并在四活物和众长老前唱歌,仿佛是新歌;除了从地上买来的那十四万四千人以外,没有人能学这歌。 (启示录 14:3 和合本)
And they sang a new song before the throne and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the 144,000 who had been redeemed from the earth. (Revelations 14:3 NIV)
这些人未曾沾染妇女,他们原是童身。羔羊无论往哪里去,他们都跟随他。他们是从人间买来的,作初熟的果子归与 神和羔羊。 (启示录 14:4 和合本)
These are those who did not defile themselves with women, for they remained virgins. They follow the Lamb wherever he goes. They were purchased from among mankind and offered as firstfruits to God and the Lamb. (Revelations 14:4 NIV)
在他们口中察不出谎言来;他们是没有瑕疵的。 (启示录 14:5 和合本)
No lie was found in their mouths; they are blameless. (Revelations 14:5 NIV)
我又看见另有一位天使飞在空中,有永远的福音要传给住在地上的人,就是各国、各族、各方、各民。 (启示录 14:6 和合本)
Then I saw another angel flying in midair, and he had the eternal gospel to proclaim to those who live on the earth—to every nation, tribe, language and people. (Revelations 14:6 NIV)
他大声说:“应当敬畏 神,将荣耀归给他!因他施行审判的时候已经到了。应当敬拜那创造天地海和众水泉源的。” (启示录 14:7 和合本)
He said in a loud voice, “Fear God and give him glory, because the hour of his judgment has come. Worship him who made the heavens, the earth, the sea and the springs of water.” (Revelations 14:7 NIV)
又有第二位天使接着说:“叫万民喝邪淫、大怒之酒的巴比伦大城倾倒了!倾倒了!” (启示录 14:8 和合本)
A second angel followed and said, “ ‘Fallen! Fallen is Babylon the Great,’ which made all the nations drink the maddening wine of her adulteries.” (Revelations 14:8 NIV)
又有第三位天使接着他们,大声说:“若有人拜兽和兽像,在额上或在手上受了印记, (启示录 14:9 和合本)
A third angel followed them and said in a loud voice: “If anyone worships the beast and its image and receives its mark on their forehead or on their hand, (Revelations 14:9 NIV)
《启示录》15章
我又看见在天上有异象,大而且奇,就是七位天使掌管末了的七灾,因为 神的大怒在这七灾中发尽了。 (启示录 15:1 和合本)
I saw in heaven another great and marvelous sign: seven angels with the seven last plagues—last, because with them God’s wrath is completed. (Revelations 15:1 NIV)
我看见仿佛有玻璃海,其中有火搀杂。又看见那些胜了兽和兽的像并它名字数目的人,都站在玻璃海上,拿着 神的琴, (启示录 15:2 和合本)
And I saw what looked like a sea of glass glowing with fire and, standing beside the sea, those who had been victorious over the beast and its image and over the number of its name. They held harps given them by God (Revelations 15:2 NIV)
唱 神仆人摩西的歌和羔羊的歌,说:主 神—全能者啊,你的作为大哉!奇哉!万世(或译:国) 之王啊,你的道途义哉!诚哉! (启示录 15:3 和合本)
and sang the song of God’s servant Moses and of the Lamb: “Great and marvelous are your deeds, Lord God Almighty. Just and true are your ways, King of the nations. (Revelations 15:3 NIV)
主啊,谁敢不敬畏你,不将荣耀归与你的名呢?因为独有你是圣的。万民都要来在你面前敬拜,因你公义的作为已经显出来了。 (启示录 15:4 和合本)
Who will not fear you, Lord, and bring glory to your name? For you alone are holy. All nations will come and worship before you, for your righteous acts have been revealed.” (Revelations 15:4 NIV)
此后,我看见在天上那存法柜的殿开了。 (启示录 15:5 和合本)
After this I looked, and I saw in heaven the temple—that is, the tabernacle of the covenant law—and it was opened. (Revelations 15:5 NIV)
那掌管七灾的七位天使从殿中出来,穿着洁白光明的细麻衣(细麻衣:有古卷是宝石) ,胸间束着金带。 (启示录 15:6 和合本)
Out of the temple came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen and wore golden sashes around their chests. (Revelations 15:6 NIV)
四活物中有一个把盛满了活到永永远远之 神大怒的七个金碗给了那七位天使。 (启示录 15:7 和合本)
Then one of the four living creatures gave to the seven angels seven golden bowls filled with the wrath of God, who lives for ever and ever. (Revelations 15:7 NIV)
因 神的荣耀和能力,殿中充满了烟。于是没有人能以进殿,直等到那七位天使所降的七灾完毕了。 (启示录 15:8 和合本)
And the temple was filled with smoke from the glory of God and from his power, and no one could enter the temple until the seven plagues of the seven angels were completed. (Revelations 15:8 NIV)
《启示录》16章
我听见有大声音从殿中出来,向那七位天使说:“你们去,把盛 神大怒的七碗倒在地上。” (启示录 16:1 和合本)
Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, “Go, pour out the seven bowls of God’s wrath on the earth.” (Revelations 16:1 NIV)
第一位天使便去,把碗倒在地上,就有恶而且毒的疮生在那些有兽印记、拜兽像的人身上。 (启示录 16:2 和合本)
The first angel went and poured out his bowl on the land, and ugly, festering sores broke out on the people who had the mark of the beast and worshiped its image. (Revelations 16:2 NIV)
第二位天使把碗倒在海里,海就变成血,好像死人的血,海中的活物都死了。 (启示录 16:3 和合本)
The second angel poured out his bowl on the sea, and it turned into blood like that of a dead person, and every living thing in the sea died. (Revelations 16:3 NIV)
第三位天使把碗倒在江河与众水的泉源里,水就变成血了。 (启示录 16:4 和合本)
The third angel poured out his bowl on the rivers and springs of water, and they became blood. (Revelations 16:4 NIV)
我听见掌管众水的天使说:昔在、今在的圣者啊,你这样判断是公义的; (启示录 16:5 和合本)
Then I heard the angel in charge of the waters say: “You are just in these judgments, O Holy One, you who are and who were; (Revelations 16:5 NIV)
他们曾流圣徒与先知的血,现在你给他们血喝;这是他们所该受的。 (启示录 16:6 和合本)
for they have shed the blood of your holy people and your prophets, and you have given them blood to drink as they deserve.” (Revelations 16:6 NIV)
我又听见祭坛中有声音说:是的,主 神—全能者啊,你的判断义哉!诚哉! (启示录 16:7 和合本)
And I heard the altar respond: “Yes, Lord God Almighty, true and just are your judgments.” (Revelations 16:7 NIV)
第四位天使把碗倒在日头上,叫日头能用火烤人。 (启示录 16:8 和合本)
The fourth angel poured out his bowl on the sun, and the sun was allowed to scorch people with fire. (Revelations 16:8 NIV)
人被大热所烤,就亵渎那有权掌管这些灾的 神之名,并不悔改将荣耀归给 神。 (启示录 16:9 和合本)
They were seared by the intense heat and they cursed the name of God, who had control over these plagues, but they refused to repent and glorify him. (Revelations 16:9 NIV)
第五位天使把碗倒在兽的座位上,兽的国就黑暗了。人因疼痛就咬自己的舌头; (启示录 16:10 和合本)
The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues in agony (Revelations 16:10 NIV)
又因所受的疼痛,和生的疮,就亵渎天上的 神,并不悔改所行的。 (启示录 16:11 和合本)
and cursed the God of heaven because of their pains and their sores, but they refused to repent of what they had done. (Revelations 16:11 NIV)
第六位天使把碗倒在幼发拉底大河上,河水就干了,要给那从日出之地所来的众王预备道路。 (启示录 16:12 和合本)
The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East. (Revelations 16:12 NIV)
我又看见三个污秽的灵,好像青蛙,从龙口、兽口并假先知的口中出来。 (启示录 16:13 和合本)
Then I saw three impure spirits that looked like frogs; they came out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet. (Revelations 16:13 NIV)
他们本是鬼魔的灵,施行奇事,出去到普天下众王那里,叫他们在 神全能者的大日聚集争战。 (启示录 16:14 和合本)
They are demonic spirits that perform signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty. (Revelations 16:14 NIV)
看哪,我来像贼一样。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人见他羞耻的有福了! (启示录 16:15 和合本)
“Look, I come like a thief! Blessed is the one who stays awake and remains clothed, so as not to go naked and be shamefully exposed.” (Revelations 16:15 NIV)
那三个鬼魔便叫众王聚集在一处,希伯来话叫作哈米吉多顿。 (启示录 16:16 和合本)
Then they gathered the kings together to the place that in Hebrew is called Armageddon. (Revelations 16:16 NIV)
第七位天使把碗倒在空中,就有大声音从殿中的宝座上出来,说:“成了!” (启示录 16:17 和合本)
The seventh angel poured out his bowl into the air, and out of the temple came a loud voice from the throne, saying, “It is done!” (Revelations 16:17 NIV)
又有闪电、声音、雷轰、大地震,自从地上有人以来,没有这样大、这样厉害的地震。 (启示录 16:18 和合本)
Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth, so tremendous was the quake. (Revelations 16:18 NIV)
那大城裂为三段,列国的城也都倒塌了; 神也想起巴比伦大城来,要把那盛自己烈怒的酒杯递给他。 (启示录 16:19 和合本)
The great city split into three parts, and the cities of the nations collapsed. God remembered Babylon the Great and gave her the cup filled with the wine of the fury of his wrath. (Revelations 16:19 NIV)
各海岛都逃避了,众山也不见了。 (启示录 16:20 和合本)
Every island fled away and the mountains could not be found. (Revelations 16:20 NIV)
又有大雹子从天落在人身上,每一个约重一他连得(一他连得约有九十斤) 。为这雹子的灾极大,人就亵渎 神。 (启示录 16:21 和合本)
From the sky huge hailstones, each weighing about a hundred pounds, fell on people. And they cursed God on account of the plague of hail, because the plague was so terrible. (Revelations 16:21 NIV)
《启示录》17章
拿着七碗的七位天使中,有一位前来对我说:“你到这里来,我将坐在众水上的大淫妇所要受的刑罚指给你看。 (启示录 17:1 和合本)
One of the seven angels who had the seven bowls came and said to me, “Come, I will show you the punishment of the great prostitute, who sits by many waters. (Revelations 17:1 NIV)
地上的君王与她行淫,住在地上的人喝醉了她淫乱的酒。” (启示录 17:2 和合本)
With her the kings of the earth committed adultery, and the inhabitants of the earth were intoxicated with the wine of her adulteries.” (Revelations 17:2 NIV)
我被圣灵感动,天使带我到旷野去,我就看见一个女人骑在朱红色的兽上;那兽有七头十角,遍体有亵渎的名号。 (启示录 17:3 和合本)
Then the angel carried me away in the Spirit into a wilderness. There I saw a woman sitting on a scarlet beast that was covered with blasphemous names and had seven heads and ten horns. (Revelations 17:3 NIV)
那女人穿着紫色和朱红色的衣服,用金子、宝石、珍珠为妆饰;手拿金杯,杯中盛满了可憎之物,就是她淫乱的污秽。 (启示录 17:4 和合本)
The woman was dressed in purple and scarlet, and was glittering with gold, precious stones and pearls. She held a golden cup in her hand, filled with abominable things and the filth of her adulteries. (Revelations 17:4 NIV)
在她额上有名写着说:“奥秘哉!大巴比伦,作世上的淫妇和一切可憎之物的母。” (启示录 17:5 和合本)
The name written on her forehead was a mystery: babylon the great the mother of prostitutes and of the abominations of the earth. (Revelations 17:5 NIV)
我又看见那女人喝醉了圣徒的血和为耶稣作见证之人的血。我看见她,就大大地希奇。 (启示录 17:6 和合本)
I saw that the woman was drunk with the blood of God’s holy people, the blood of those who bore testimony to Jesus. When I saw her, I was greatly astonished. (Revelations 17:6 NIV)
天使对我说:“你为什么希奇呢?我要将这女人和驮着她的那七头十角兽的奥秘告诉你。 (启示录 17:7 和合本)
Then the angel said to me: “Why are you astonished? I will explain to you the mystery of the woman and of the beast she rides, which has the seven heads and ten horns. (Revelations 17:7 NIV)
你所看见的兽,先前有,如今没有,将要从无底坑里上来,又要归于沉沦。凡住在地上、名字从创世以来没有记在生命册上的,见先前有、如今没有、以后再有的兽,就必希奇。 (启示录 17:8 和合本)
The beast, which you saw, once was, now is not, and yet will come up out of the Abyss and go to its destruction. The inhabitants of the earth whose names have not been written in the book of life from the creation of the world will be astonished when they see the beast, because it once was, now is not, and yet will come. (Revelations 17:8 NIV)
智慧的心在此可以思想。那七头就是女人所坐的七座山, (启示录 17:9 和合本)
“This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven hills on which the woman sits. (Revelations 17:9 NIV)
又是七位王;五位已经倾倒了,一位还在,一位还没有来到;他来的时候,必须暂时存留。 (启示录 17:10 和合本)
They are also seven kings. Five have fallen, one is, the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while. (Revelations 17:10 NIV)
那先前有如今没有的兽,就是第八位;他也和那七位同列,并且归于沉沦。 (启示录 17:11 和合本)
The beast who once was, and now is not, is an eighth king. He belongs to the seven and is going to his destruction. (Revelations 17:11 NIV)
你所看见的那十角就是十王;他们还没有得国,但他们一时之间要和兽同得权柄,与王一样。 (启示录 17:12 和合本)
“The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but who for one hour will receive authority as kings along with the beast. (Revelations 17:12 NIV)
他们同心合意将自己的能力、权柄给那兽。 (启示录 17:13 和合本)
They have one purpose and will give their power and authority to the beast. (Revelations 17:13 NIV)
他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。” (启示录 17:14 和合本)
They will wage war against the Lamb, but the Lamb will triumph over them because he is Lord of lords and King of kings—and with him will be his called, chosen and faithful followers.” (Revelations 17:14 NIV)
天使又对我说:“你所看见那淫妇坐的众水,就是多民、多人、多国、多方。 (启示录 17:15 和合本)
Then the angel said to me, “The waters you saw, where the prostitute sits, are peoples, multitudes, nations and languages. (Revelations 17:15 NIV)
你所看见的那十角与兽必恨这淫妇,使她冷落赤身,又要吃她的肉,用火将她烧尽。 (启示录 17:16 和合本)
The beast and the ten horns you saw will hate the prostitute. They will bring her to ruin and leave her naked; they will eat her flesh and burn her with fire. (Revelations 17:16 NIV)
因为 神使诸王同心合意,遵行他的旨意,把自己的国给那兽,直等到 神的话都应验了。 (启示录 17:17 和合本)
For God has put it into their hearts to accomplish his purpose by agreeing to hand over to the beast their royal authority, until God’s words are fulfilled. (Revelations 17:17 NIV)
你所看见的那女人就是管辖地上众王的大城。” (启示录 17:18 和合本)
The woman you saw is the great city that rules over the kings of the earth.” (Revelations 17:18 NIV)
《启示录》18章
此后,我看见另有一位有大权柄的天使从天降下,地就因他的荣耀发光。 (启示录 18:1 和合本)
After this I saw another angel coming down from heaven. He had great authority, and the earth was illuminated by his splendor. (Revelations 18:1 NIV)
他大声喊着说:巴比伦大城倾倒了!倾倒了!成了鬼魔的住处和各样污秽之灵的巢穴(或译:牢狱;下同) ,并各样污秽可憎之雀鸟的巢穴。 (启示录 18:2 和合本)
With a mighty voice he shouted: “ ‘Fallen! Fallen is Babylon the Great!’ She has become a dwelling for demons and a haunt for every impure spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detestable animal. (Revelations 18:2 NIV)
因为列国都被她邪淫大怒的酒倾倒了。地上的君王与她行淫;地上的客商因她奢华太过就发了财。 (启示录 18:3 和合本)
For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries. The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries.” (Revelations 18:3 NIV)
我又听见从天上有声音说:我的民哪,你们要从那城出来,免得与她一同有罪,受她所受的灾殃; (启示录 18:4 和合本)
Then I heard another voice from heaven say: “ ‘Come out of her, my people,’ so that you will not share in her sins, so that you will not receive any of her plagues; (Revelations 18:4 NIV)
因她的罪恶滔天;她的不义, 神已经想起来了。 (启示录 18:5 和合本)
for her sins are piled up to heaven, and God has remembered her crimes. (Revelations 18:5 NIV)
她怎样待人,也要怎样待她,按她所行的加倍地报应她;用她调酒的杯加倍地调给她喝。 (启示录 18:6 和合本)
Give back to her as she has given; pay her back double for what she has done. Pour her a double portion from her own cup. (Revelations 18:6 NIV)
她怎样荣耀自己,怎样奢华,也当叫她照样痛苦悲哀,因她心里说:我坐了皇后的位,并不是寡妇,决不至于悲哀。 (启示录 18:7 和合本)
Give her as much torment and grief as the glory and luxury she gave herself. In her heart she boasts, ‘I sit enthroned as queen. I am not a widow; I will never mourn.’ (Revelations 18:7 NIV)
所以在一天之内,她的灾殃要一齐来到,就是死亡、悲哀、饥荒。她又要被火烧尽了,因为审判她的主 神大有能力。 (启示录 18:8 和合本)
Therefore in one day her plagues will overtake her: death, mourning and famine. She will be consumed by fire, for mighty is the Lord God who judges her. (Revelations 18:8 NIV)
地上的君王,素来与她行淫、一同奢华的,看见烧她的烟,就必为她哭泣哀号。 (启示录 18:9 和合本)
“When the kings of the earth who committed adultery with her and shared her luxury see the smoke of her burning, they will weep and mourn over her. (Revelations 18:9 NIV)
因怕她的痛苦,就远远地站着说:哀哉!哀哉!巴比伦大城,坚固的城啊,一时之间你的刑罚就来到了。 (启示录 18:10 和合本)
Terrified at her torment, they will stand far off and cry: “ ‘Woe! Woe to you, great city, you mighty city of Babylon! In one hour your doom has come!’ (Revelations 18:10 NIV)
地上的客商也都为她哭泣悲哀,因为没有人再买他们的货物了; (启示录 18:11 和合本)
“The merchants of the earth will weep and mourn over her because no one buys their cargoes anymore— (Revelations 18:11 NIV)
这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、绸子、朱红色料、各样香木、各样象牙的器皿、各样极宝贵的木头,和铜、铁、汉白玉的器皿, (启示录 18:12 和合本)
cargoes of gold, silver, precious stones and pearls; fine linen, purple, silk and scarlet cloth; every sort of citron wood, and articles of every kind made of ivory, costly wood, bronze, iron and marble; (Revelations 18:12 NIV)
并肉桂、豆蔻、香料、香膏、乳香、酒、油、细面、麦子、牛、羊、车、马,和奴仆、人口。 (启示录 18:13 和合本)
cargoes of cinnamon and spice, of incense, myrrh and frankincense, of wine and olive oil, of fine flour and wheat; cattle and sheep; horses and carriages; and human beings sold as slaves. (Revelations 18:13 NIV)
巴比伦哪,你所贪爱的果子离开了你;你一切的珍馐美味和华美的物件也从你中间毁灭,决不能再见了。 (启示录 18:14 和合本)
“They will say, ‘The fruit you longed for is gone from you. All your luxury and splendor have vanished, never to be recovered.’ (Revelations 18:14 NIV)
贩卖这些货物、藉着她发了财的客商,因怕她的痛苦,就远远地站着哭泣悲哀,说: (启示录 18:15 和合本)
The merchants who sold these things and gained their wealth from her will stand far off, terrified at her torment. They will weep and mourn (Revelations 18:15 NIV)
哀哉!哀哉!这大城啊,素常穿着细麻、紫色、朱红色的衣服,又用金子、宝石,和珍珠为妆饰。 (启示录 18:16 和合本)
and cry out: “ ‘Woe! Woe to you, great city, dressed in fine linen, purple and scarlet, and glittering with gold, precious stones and pearls! (Revelations 18:16 NIV)
一时之间,这么大的富厚就归于无有了。凡船主和坐船往各处去的,并众水手,连所有靠海为业的,都远远地站着, (启示录 18:17 和合本)
In one hour such great wealth has been brought to ruin!’ “Every sea captain, and all who travel by ship, the sailors, and all who earn their living from the sea, will stand far off. (Revelations 18:17 NIV)
看见烧她的烟,就喊着说:“有何城能比这大城呢?” (启示录 18:18 和合本)
When they see the smoke of her burning, they will exclaim, ‘Was there ever a city like this great city?’ (Revelations 18:18 NIV)
他们又把尘土撒在头上,哭泣悲哀,喊着说:哀哉!哀哉!这大城啊。凡有船在海中的,都因她的珍宝成了富足!她在一时之间就成了荒场! (启示录 18:19 和合本)
They will throw dust on their heads, and with weeping and mourning cry out: “ ‘Woe! Woe to you, great city, where all who had ships on the sea became rich through her wealth! In one hour she has been brought to ruin!’ (Revelations 18:19 NIV)
天哪,众圣徒、众使徒、众先知啊,你们都要因她欢喜,因为 神已经在她身上伸了你们的冤。 (启示录 18:20 和合本)
“Rejoice over her, you heavens! Rejoice, you people of God! Rejoice, apostles and prophets! For God has judged her with the judgment she imposed on you.” (Revelations 18:20 NIV)
有一位大力的天使举起一块石头,好像大磨石,扔在海里,说:巴比伦大城也必这样猛力地被扔下去,决不能再见了。 (启示录 18:21 和合本)
Then a mighty angel picked up a boulder the size of a large millstone and threw it into the sea, and said: “With such violence the great city of Babylon will be thrown down, never to be found again. (Revelations 18:21 NIV)
弹琴、作乐、吹笛、吹号的声音,在你中间决不能再听见;各行手艺人在你中间决不能再遇见;推磨的声音在你中间决不能再听见; (启示录 18:22 和合本)
The music of harpists and musicians, pipers and trumpeters, will never be heard in you again. No worker of any trade will ever be found in you again. The sound of a millstone will never be heard in you again. (Revelations 18:22 NIV)
灯光在你中间决不能再照耀;新郎和新妇的声音,在你中间决不能再听见。你的客商原来是地上的尊贵人;万国也被你的邪术迷惑了。 (启示录 18:23 和合本)
The light of a lamp will never shine in you again. The voice of bridegroom and bride will never be heard in you again. Your merchants were the world’s important people. By your magic spell all the nations were led astray. (Revelations 18:23 NIV)
先知和圣徒,并地上一切被杀之人的血,都在这城里看见了。 (启示录 18:24 和合本)
In her was found the blood of prophets and of God’s holy people, of all who have been slaughtered on the earth.” (Revelations 18:24 NIV)