普希金童话诗

原创韵译普希金长诗《鲁斯兰与柳德米拉》(034/200)

2020-11-19  本文已影响0人  六铺炕日出

Алекса́ндр Серге́евич Пу́шкин

РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

Сбылись давнишние мечты,
Сбылися пылкие желанья!
Минута сладкого свиданья,
И для меня блеснула ты!
К ногам красавицы надменной
Принес я меч окровавленный,
Кораллы, злато и жемчуг;
Пред нею, страстью упоенный,
Безмолвным роем окруженный
Ее завистливых подруг,
Стоял я пленником послушным;
Но дева скрылась от меня,
Примолвя с видом равнодушным:
«Герой, я не люблю тебя!»

“多年梦想已实现,
狂热渴望已如愿!
见面时间如蜜甜,
你已为我光闪闪!
血迹斑斑我宝剑,
黄金珊瑚珍珠链,
带给美女脚下摊,
神情高傲如从前。
一群姐妹多艳羡,
默默将我围中间;
激情沉醉温顺站,
在她面前像囚犯。
姑娘拂我情意浓,
漠然回答心不动:
‘我不爱你,大英雄!’

上一篇下一篇

猜你喜欢

热点阅读