《古文观止》蹇叔哭师(续)

2023-09-12  本文已影响0人  换个昵称更好耍

蹇叔之子与师〔1〕,哭而送之,曰:“晋人御师必于殽〔2〕。殽有二陵焉〔3〕:其南陵,夏后皋之墓也〔4〕;其北陵,文王之所辟风雨也〔5〕。必死是间〔6〕,余收尔骨焉!”秦师遂东。

【注释】

〔1〕与:参与,参加。

〔2〕殽:即崤山,在今河南洛宁县西北,西接陕县,东连渑池,是晋国要塞,为秦往郑必经之地。

〔3〕二陵:两座山陵,即东、西崤山。二山相距三十五里,山多险坡,路窄难行。

〔4〕夏后皋:夏帝皋。后,帝。

〔5〕辟:同“避”。

〔6〕必死是间:按礼,一个国家有丧事,别国军队通过这个国家去袭击它的邻国是无礼行为,所以蹇叔判断晋国必然不会容忍,会利用崤山险要伏击秦军。

【译文】

蹇叔的儿子也在出征队伍中,蹇叔哭着送他,对他说:“晋国人必定会在殽山埋伏拦截我们的军队。殽山有两座山陵,那南边的山陵,有夏代天子皋的坟墓;那北边的山陵,是文王曾经躲避过风雨的地方。你一定会死在两座山陵之间,我就在那里收拾你的尸骨吧!”秦国军队于是向东进发。

(李梦生)

上一篇 下一篇

猜你喜欢

热点阅读