《周南·麟之趾》之我译
原诗:
麟之趾,振振公子。于嗟麟兮!
麟之定,振振公姓。于嗟麟兮!
麟之角,振振公族。于嗟麟兮!
《周南·麟之趾》之我译 《周南·麟之趾》之我译这首诗,传统解释普遍倾向于赞美诗,有说赞美公侯子孙仁厚的(不一一列举,百度一下,从古至今,比比皆是),有说赞美公侯子孙繁盛的,如上图《诗经注析》所言。
我就疑惑,如果说以为麒麟是仁兽,可以比作仁君或仁人的话,直接用麒麟作比或起兴就好,为什么要用“麟之趾”、“麟之定”、“麟之角”?如果说此诗是赞美公侯子孙繁盛,那么仁兽麒麟又与繁育后代有什么关系?说实话,看不出来。当然人们也常把才能杰出、德才兼备的人比作麒麟、龙凤,如夸别人的孩子是麒麟子,(就算这是“盛”吧,可是跟“繁”——众多——没关系),但没有说是麒麟脚、麒麟额、麒麟角的,于是又回到了前一个问题。
因此我疑心前人解错了。
那还得从麒麟说起。
麒麟是什么?麒麟恐怕只是个传说,说是一种鹿身、牛尾、马蹄、头上长一角的野兽,大概特别温顺,说是不会踢不会抵不会顶更不会咬人或别的动物,连走路都不会踩活着的草,所以人们认为它是仁兽。可是很少人看到,不仅我们后世没见过,孔子时候的人也不认识,孔子好古,最能认识些稀奇古怪的东西,所以认识。
据《左传•卷十二》载:哀公十四年春,西狩于大野,叔孙氏之车子鉏商获麟,以为不祥,以赐虞人。仲尼观之曰:“麟也”。这是关于麒麟的最早的文字记载。司马迁在《史记•孔子世家》釆信,记载大体相同。《兖州府志•圣里志》载:周敬王三十九年春(哀公十四年),西狩于大野。叔孙氏家臣鉏商获麟。折其左足,载以归。叔孙氏以为不祥,弃之郭外,使人告孔子曰:“有麋而角者何也?”孔子往观之曰:“麟也,胡为乎来哉!”反袂拭面,涕泣沾衿。叔孙氏闻之,然后取之。子贡问曰:“夫子何泣也!”孔子曰:“麟之至为明王也,出非其时而见害,吾是以伤之。”——更详细一些,但不知成书何年,谁的手笔。冯梦龙历史小说《东周列国志》也写到这个故事,其中借孔子之口说,麒麟之前只出现过两次,一次是帝尧时,一次是西周初兴时。由此可见,麒麟多稀奇。算来这是第三次,可惜人们不认识,把它捕获了,据说后来还杀了,又据说孔子为此悲痛愤慨,绝笔《春秋》,不久就去世了。
其实,据《东周列国志》,麒麟是仁兽的说法,也是源自孔子。但仁兽并非神兽,只是温顺,并无神通,所以很容易就被捕了,又因为长得怪异(或者说奇特吧),并不受人待见,被视为不祥。叔孙氏得到它后,把它丢到了城外,后听孔子说是麒麟,才又取回去。取回去怎么样了,我读书有限,不知道,网上有文说有史料讲杀掉了。大概是吧。若是疗伤供养,放归郊野,孔子悲从何来?
注意,问题来了!
大家看得到麒麟或许又杀掉麒麟的人是谁?是叔孙氏。
《周南·麟之趾》之我译叔孙氏是谁?是鲁桓公三儿子的后代,妥妥的公子、公孙、公族(公子:国君的儿子;公姓<孙>:国君的孙子;公族:国君的同族后人)。因此,我就想或许这首诗正是写这件事。
如果是这样的话,“于嗟麟兮”就不是赞美,而是哀叹,而且其前面三句的意思也能落实,作出不同于传统的(如下图所示之一种——其他大体如此)有实义的解释。
《周南·麟之趾》之我译我以为“麟之趾”、“麟之定”、“麟之角”不是作起兴之用,而是实实在在地说“麒麟你有蹄子呀,有额呀,有角呀!”有这些干什么用?你踢呀!你顶呀!你挑呀!——像牛被激怒那样。这些动作,在诗里都用一个词表示了,就是“振振”。“振振”,就是整整,不怕,干!谁欺负你,你就跟他干。可是,麒麟太温顺了,它没有干,所以它被捉了,折了左脚,最后死了。诗人因此而悲伤,哀叹“于嗟麟兮”。
我照此意试译成前面习惯的白话七言吧:
麒麟快用你的蹄,狠狠踢那坏公子。哎呀麒麟太温顺!
麟麒快用你的额,狠狠顶那坏公孙。哎呀麒麟太温顺!
麒麟快用你的角,狠狠挑那坏公族。哎呀麒麟太温顺!
这样解释,有一点不能解释,就是获麟是鲁国的事,而在《诗经》中,这首诗属“周南”。有没有一种可能:就是《诗经》本是孔子所整理编辑,会不会在此过程中有感于此而写诗一首呢?没有史料证明,不敢妄断。
以上是针对史上明确出现过一次麒麟及其命运对此诗的解释。如果诗人并不知此事而作此诗,还可以有不同于传统的解释吗?
我以为可以,还可以解作百姓在盼仁君而不得的慨叹。
我们知道,在孔子那里,麒麟现身原本就寓于仁君在世或即将出现,就像前面说的他讲到历史上两次麒麟出现的时机那样(如果他真说过那样的话,可知后世把麒麟比作一般子弟或子孙繁盛是不恰当的);我们还知道,孔子生活在礼崩乐坏的时代,一生追求仁政仁君而不得,到处游说国君们行仁道,却四处碰壁,仍“知其不可为而为之”。如果看到或听到一首表达对仁君的期盼的诗,一定会产生共鸣,收入他编的诗集。
那怎么解呢?
我以为此诗可能是说,当世已无仁君,也难指望他们发生转变,只望麒麟现身,拯救、警醒甚至触痛他们的子孙振作精神,奋发有为(“振振”有此含义),将来做一个济世救民的仁君。如此,此诗可译作:
麒麟快用你的蹄,踢醒那些贵公子。哎呀麒麟快现身!
麒麟快用你的额,撞酲那些贵公孙。哎呀麒麟快现身!
麒麟快用你的角,挑醒那些贵公族。哎呀麒麟快现身!
此诗太简短,麒麟又近乎传说,虽涉史,到底缺乏史料支撑,思考两天,只能从文本中、逻辑上作出以上或许可自洽的理解。学识实在有限,作些浅薄的思考,供大家一哂。